পরিচ্ছেদঃ
১৫২৯. ইসহাক ইবনু ইব্রাহীম (রহ.) ..... সা'লাবাহ্ ইবনু যাহদাম (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা ত্ববারিস্তানে সা'ঈদ ইবনুল আসী (রাঃ) -এর সাথেই ছিলাম। আর আমাদের সাথে হুযায়ফাহ্ ইবনুল ইয়ামান (রাঃ)-ও ছিলেন। তিনি [সাঈদ (রাঃ)] বললেন, তোমাদের মধ্যে কে রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে ভয়কালীন সালাত আদায় করেছে? তখন হুযায়ফাহ (রাঃ) বললেন, আমি। আর তিনি সেই সালাতের বর্ণনা দিতে গিয়ে বললেন, রসূলুল্লাহ (সা.) এক গ্রুপের সাথে ভয়কালীন এক রাকআত সালাত আদায় করলেন। ঐ গ্রুপ রসূলুল্লাহ (সা.) -এর পিছনে কাতারবন্দী হয়ে দাঁড়িয়ে ছিল। আর দ্বিতীয় গ্রুপ তার এবং শক্রর মাঝখানে দাড়িয়ে ছিল। আর যে গ্রুপ তার পিছনে ছিল তাদের সাথে এক রাক’আত সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তারা তাদের [যারা রসূলুল্লাহ (সা.) শক্রর মাঝে দাঁড়িয়েছিল] কাতারবন্দী হওয়ার স্থানে ফিরে গেল এবং তারা (যারা সালাত আদায় করেনি) এলো। তখন তিনি তাদের নিয়ে এক রাক’আত সালাত আদায় করলেন।
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قال: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قال: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ، قال: كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِي بِطَبَرِسْتَانَ وَمَعَنَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ، فَقَالَ: أَيُّكُمْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْخَوْفِ ؟ فَقَالَ حُذَيْفَةُ: أَنَا فَوَصَفَ، فَقَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْخَوْفِ بِطَائِفَةٍ رَكْعَةً صَفٍّ خَلْفَهُ وَطَائِفَةٍ أُخْرَى بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْعَدُوِّ، فَصَلَّى بِالطَّائِفَةِ الَّتِي تَلِيهِ رَكْعَةً، ثُمَّ نَكَصَ هَؤُلَاءِ إِلَى مَصَافِّ أُولَئِكَ، وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً .
تخریج دارالدعوہ: سنن ابی داود/الصلاة ۲۸۷ (۱۲۴۶) مختصراً، مسند احمد ۵/۳۸۵، ۳۹۵، ۳۹۹، ۴۰۴، ۴۰۶، (تحفة الأشراف: ۳۳۰۴) (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1530 - صحيح
It was narrated that Tha'labah bin Zahdam said: We were with Sa'eed bin Al-'Asi in Tabaristan, and Hudhaifah bin Al-Yaman was with us. He said: 'Which of you offered the fear prayer with the Messenger of Allah (ﷺ)?' Hudhaifah said: 'I did', and he described it. He said: 'The Messenger of Allah (ﷺ) offered the fear prayer, leading one group who had formed rows behind him in praying one rak'ah, while the other group was between him and the enemy. So he led the group that was near him in praying one rak'ah, then they left and took the place of others, and the others came and he led them in praying one rak'ah.'
পরিচ্ছেদঃ
১৫৩০. ‘আমর ইবনু 'আলী (রহ.) ..... সা'লাবাহ্ ইবনু যাহদাম (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা সা'ঈদ ইবনুল আসী (রাঃ)-এর সাথে ত্ববারিস্তানে ছিলাম। তখন তিনি বলেন, তোমাদের মধ্যে কে রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে ভয়কালীন সালাত আদায় করেছো? হুযায়ফাহ (রাঃ) বললেন, আমি। এরপর তিনি দাঁড়ালেন ও মানুষ তার পিছনে দু' কাতারবন্দী হয়ে দাঁড়িয়ে গেল। এক কাতার তার পিছনে ও অন্য কাতার শত্রুর মুখোমুখি। তখন তিনি যারা তার পিছনে ছিল তাদের নিয়ে এক রাকআত সালাত আদায় করলেন। এরপর এরা (শত্রুর মুখোমুখি) জায়গায় চলে গেল এবং তারা আসলো। তখন তিনি তাদের নিয়ে এক রাক’আত সালাত আদায় করলেন এবং তারা আর দ্বিতীয় রাকআত আদায় করেনি।
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قال: حَدَّثَنَا يَحْيَى، قال: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قال: حَدَّثَنِي أَشْعَثُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ، قال: كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِي بِطَبَرِسْتَانَ، فَقَالَ: أَيُّكُمْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْخَوْفِ ؟ فَقَالَ حُذَيْفَةُ: أَنَا، فَقَامَ حُذَيْفَةُ فَصَفَّ النَّاسُ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ صَفًّا خَلْفَهُ وَصَفًّا مُوَازِيَ الْعَدُوِّ، فَصَلَّى بِالَّذِي خَلْفَهُ رَكْعَةً ثُمَّ انْصَرَفَ هَؤُلَاءِ إِلَى مَكَانِ هَؤُلَاءِ، وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً وَلَمْ يَقْضُوا .
تخریج دارالدعوہ: انظر ما قبلہ (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1531 - صحيح
It was narrated that Tha'labah bin Zahdam said: We were with Sa'eed bin Al-'Asi in Tabaristan, and Hudhaifah bin Al-Yaman was with us. He said: 'Which of you offered the fear prayer with the Messenger of Allah (ﷺ)?' Hudhaifah said: 'I did.' So Hudhaifah stood and the people formed two rows behind him, one row behind him and one row facing the enemy. He led those who were behind him in praying one rak'ah, then they went and took the place of the others, and the others came and he led them in praying one rak'ah, and they did not make it up.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৩১. আমর ইবনু আলী (রহ.) … যায়দ ইবনু সাবিত (রাঃ) রাসুলুল্লাহ (সা.) থেকে হুযায়ফাহ্ (রাঃ)-এর সালাতের অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قال: حَدَّثَنَا يَحْيَى، قال: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قال: حَدَّثَنِي الرُّكَيْنُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ صَلَاةِ حُذَيْفَةَ.
تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ النسائي، تحفة الأشراف: (۳۷۳۴)، مسند احمد ۵/۱۸۳ (صحیح) (اس کی سند میں ’’قاسم‘‘ لین الحدیث ہیں، اور سابقہ حدیث سے تقویت پا کر یہ صحیح لغیرہ درجہ کی حدیث ہے)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1532 - صحيح لغيره
Narrated from Zaid bin Thabit: A prayer like that of Hudhaifah was narrated from Zaid bin Thabit from the Prophet (ﷺ).
পরিচ্ছেদঃ
১৫৩২. কুতায়বাহ্ (রহ.) ..... ইবনু 'আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী (সা.) -এর ভাষ্য মতো আল্লাহ তা'আলা সালাত আবাসে অবস্থানকালে চার রাকআত এবং সফরে দু' রাকআত আর ভয়কালীন সময়ে (ইমামের সাথে) এক রাক’আত সালাত ফরয করেছেন।
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قال: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَخْنَسِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قال: فَرَضَ اللَّهُ الصَّلَاةَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْحَضَرِ أَرْبَعًا وَفِي السَّفَرِ رَكْعَتَيْنِ وَفِي الْخَوْفِ رَكْعَةً .
تخریج دارالدعوہ: انظر رقم: ۴۵۷ (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1533 - صحيح
It was narrated that Ibn Abbas said: Allah (SWT) enjoined the prayer on the tongue of your Prophet (ﷺ): four (rak'ahs) while a resident, two rak'ahs while traveling, and one rak'ah during times of fear.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৩৩. মুহাম্মাদ ইবনু বাশশার (রহ.) ..... ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত। রসূলুল্লাহ (সা.) যীকারাদ নামক স্থানে সালাতে দাঁড়ালেন এবং অন্যান্য লোকেরাও তার পিছনে দু' কাতারে দাঁড়িয়ে গেল। এক কাতার তার পিছনে ও অন্য কাতার শত্রুর মুখোমুখি। তখন তিনি যে কাতার তার পিছনে ছিল তাদের নিয়ে এক রাক’আত সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তারা তাদের স্থানে ফিরে গেল এবং ওরা এসে গেল। তখন তিনি তাদের নিয়ে এক রাক’আত সালাত আদায় করলেন এবং তারা আর দ্বিতীয় রাক'আত আদায় করেননি।
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قال: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قال: حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الْجَهْمِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: صَلَّى بِذِي قَرَدٍ وَصَفَّ النَّاسُ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ صَفًّا خَلْفَهُ وَصَفًّا مُوَازِيَ الْعَدُوِّ، فَصَلَّى بِالَّذِينَ خَلْفَهُ رَكْعَةً ثُمَّ انْصَرَفَ هَؤُلَاءِ إِلَى مَكَانِ هَؤُلَاءِ، وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً وَلَمْ يَقْضُوا .
تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ النسائي، (تحفة الأشراف: ۵۸۶۲)، مسند احمد ۱/۲۳۲، ۳۵۷ و۵/۱۸۳ (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1534 - صحيح
It was narrated from Ibn 'Abbas that: The Messenger of Allah (ﷺ) prayed at Dhi Qarad and the people formed two rows behind him, one row behind him and one row facing the enemy. He led those who were behind him in praying one rak'ah, then they went and took the place of the others, and the others came and he led them in praying one rak'ah, and they did not make it up.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৩৪. 'আমর ইবনু উসমান ইবনু সা'ঈদ ইবনু কাসীর (রহ.) ..... 'আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, (একবার) রসূলুল্লাহ (সা.) সালাতে দাঁড়ালেন এবং অন্যান্য মানুষেরাও তাঁর সাথে দাড়িয়ে গেল। তিনি তাকবীর বললেন আর তারাও তাকবীর বলল, এরপর তিনি রুকূ করলেন তাদের কিছু লোকও রুকূ করল, অতঃপর তিনি সাজদাহ করলে তারাও সাজদাহ করল, এরপর তিনি দ্বিতীয় রাক'আতে দাড়ালেন। যারা তার সাথে সাজদাহ করেছিল তারা সরে গেল এবং তাদের ভাইদেরকে পাহারা দিতে লাগল। অতঃপর দ্বিতীয় গ্রুপ এসে গেল ও নবী (সা.) -এর সাথে রুকু করল এবং সাজদাহ করল। আর সকল মানুষ সালাতে তাকবীর বলেছিল কিন্তু তারা কতক কতককে পাহারা দিচ্ছিল।
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، قال: قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ فَكَبَّرَ وَكَبَّرُوا ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعَ أُنَاسٌ مِنْهُمْ ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدُوا، ثُمَّ قَامَ إِلَى الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ فَتَأَخَّرَ الَّذِينَ سَجَدُوا مَعَهُ وَحَرَسُوا إِخْوَانَهُمْ، وَأَتَتِ الطَّائِفَةُ الْأُخْرَى فَرَكَعُوا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَسَجَدُوا وَالنَّاسُ كُلُّهُمْ فِي صَلَاةٍ يُكَبِّرُونَ وَلَكِنْ يَحْرُسُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا .
تخریج دارالدعوہ: صحیح البخاری/الخوف ۳ (۹۴۴)، (تحفة الأشراف: ۵۸۴۷) (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1535 - صحيح
It was narrated from 'Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah that: 'Abdullah bin 'Abbas said: The Messenger of Allah (ﷺ) stood and the people stood with him, and he said the takbir and they said the takbir. Then he bowed, and some of them bowed, then he prostrated and they prostrated, then he stood for the second rak'ah and those who had prostrated with him moved back and guarded their brothers, and the other group came and bowed and prostrated with the Prophet (ﷺ). All the people were praying and saying the takbir, but they were guarding one another.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৩৫. ‘উবায়দুল্লাহ ইবনু সা'দ ইবনু ইব্রাহীম (রহ.) ..... ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, ভয়কালীন সালাত দু'টি সাজদাহ্ ভিন্ন কিছুই ছিল না। তোমাদের এ ইমামদের পিছনে তোমাদের এ পাহারাদারদের আজকের সালাতের মতো। হ্যা; তা এক দলের পর আর এক দল পালাক্রমে আদায় করত। তাদের এক দল শত্রুর মুখোমুখি দাঁড়াত এবং তারা সকলে রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে থাকত। তাদের একদল রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে সাজদাহ্ করত। তারপর রসূলুল্লাহ (সা.) দাঁড়ালে তারাও সকলে তার সাথে দাঁড়াত। অতঃপর তিনি রুকূ করলে তারাও সকলে তার সাথে রুকূ করত। তারপর তিনি সাজদাহ্ করলে যারা প্রথমে তাঁর সাথে দাড়িয়ে ছিল, তারা তার সঙ্গে সাজদাহ্ করত। তারপর যখন রসূলুল্লাহ (সা.) বসতেন এবং যারা তার সাথে তাদের সালাতের শেষে সাজদাহ্ করেছিল, তারা সাজদাহ্ করত যারা (সালাতের শেষে) তাঁদের জন্যে দাড়িয়ে ছিল, অতঃপর তারা বসে যেত, তখন রসূলুল্লাহ (সা.) তাদের সকলকে নিয়ে একত্রে সালাম ফেরাতেন।
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قال: حَدَّثَنَا عَمِّي، قال: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قال: حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قال: مَا كَانَتْ صَلَاةُ الْخَوْفِ إِلَّا سَجْدَتَيْنِ كَصَلَاةِ أَحْرَاسِكُمْ هَؤُلَاءِ الْيَوْمَ خَلْفَ أَئِمَّتِكُمْ هَؤُلَاءِ إِلَّا أَنَّهَا كَانَتْ عُقَبًا، قَامَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ وَهُمْ جَمِيعًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَجَدَتْ مَعَهُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَامُوا مَعَهُ جَمِيعًا ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعُوا مَعَهُ جَمِيعًا، ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدَ مَعَهُ الَّذِينَ كَانُوا قِيَامًا أَوَّلَ مَرَّةٍ، فَلَمَّا جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالَّذِينَ سَجَدُوا مَعَهُ فِي آخِرِ صَلَاتِهِمْ سَجَدَ الَّذِينَ كَانُوا قِيَامًا لِأَنْفُسِهِمْ، ثُمَّ جَلَسُوا فَجَمَعَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالتَّسْلِيمِ .
تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ النسائي، (تحفة الأشراف: ۶۰۷۸)، مسند احمد ۱/۲۶۵ (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1536 - حسن صحيح
It was narrated that Ibn 'Abbas said: The fear prayer was no more than two prostrations like the prayer of these guards of yours today behind the Imams of yours, except that it was one group after another. One group stood, although they were all behind the Messenger of Allah (ﷺ), and one group prostrated with him, then the Messenger of Allah (ﷺ) stood up and they all stood with him. Then he bowed and they all bowed with him, then he prostrated and those who had been standing the first time prostrated with him. When the Messenger of Allah (ﷺ) and those who had prostrated with him at the end of their prayer sat, those who had been standing prostrated by themselves, then they sat and the Messenger of Allah (ﷺ) said the taslim with all of them.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৩৬. 'আমর ইবনু 'আলী (রহ.) ..... সাহল ইবনু আবূ হাসমাহ্ (রাঃ) হতে বর্ণিত। রসূলুল্লাহ (সা.) (একবার) তাদের নিয়ে ভয়কালীন সালাত আদায় করলেন। তার পেছনে একদল কাতারবন্দী হয়ে দাঁড়িয়ে গেল এবং অন্যদল শক্রর মুখোমুখি কাতারবন্দী হয়ে দাঁড়িয়ে থাকল। তিনি তাদের নিয়ে এক রাক’আত সালাত আদায় করলেন। তারপর তারা চলে গেল এবং (যারা শত্রুর মুখোমুখি দাঁড়িয়ে ছিল) তারা আসলো। রসূলুল্লাহ (সা.) তাদের নিয়ে এক রাক’আত সালাত আদায় করলেন। তারপর এক দলের পর আর এক দল দাড়িয়ে গেল এবং এক রাক’আত এক রাক’আত আদায় করে নিল।
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قال: حَدَّثَنَا يَحْيَى، قال: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: صَلَّى بِهِمْ صَلَاةَ الْخَوْفِ فَصَفَّ صَفًّا خَلْفَهُ وَصَفًّا مُصَافُّو الْعَدُوِّ، فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ ذَهَبَ هَؤُلَاءِ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً، ثُمَّ قَامُوا فَقَضَوْا رَكْعَةً رَكْعَةً .
تخریج دارالدعوہ: صحیح البخاری/المغازي ۳۲ (۴۱۳۱)، صحیح مسلم/المسافرین ۵۷ (۸۴۱، ۸۴۲)، سنن ابی داود/الصلاة ۲۸۲ (۱۲۳۷، ۱۲۳۸)، ۲۸۳ (۱۲۳۹)، سنن الترمذی/الصلاة ۲۸۱ (الجمعة ۴۶) (۵۶۶)، سنن ابن ماجہ/الإقامة ۱۵۱ (۱۲۵۹)، (تحفة الأشراف: ۴۶۴۵)، موطا امام مالک/ صلاة الخوف ۱ (۲)، مسند احمد ۳/۴۴۸، سنن الدارمی/الصلاة ۱۸۵ (۱۵۶۳)، ویأتی عند المؤلف برقم: ۱۵۵۴ (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1537 - صحيح
It was narrated from Salih bin Khawwat, from Sahl bin Abi Hathmah that: The Messenger of Allah (ﷺ) led them in offering the fear prayer. Some formed a row behind him and some formed a row facing the enemy. He led them in praying one rak'ah, then they moved away and the others came, and he led them in praying one rak'ah, then they got up and each (group) made up the other rak'ah.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৩৭. কুতায়বাহ্ (রহ.) ..... সালিহ ইবনু খাওয়াত (রহ.) সূত্রে ঐ সাহাবী যিনি যাতুর রিকা-এর জিহাদের দিন রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে ভয়কালীন সালাত আদায় করেছিলেন তার হতে বর্ণিত। একদল রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে কাতারবন্দী হয়ে দাঁড়িয়ে গেল আর একদল শক্রর মুখোমুখি (দাড়িয়ে গেল)। যারা তার সাথে ছিল তিনি তাঁদের নিয়ে এক রাকআত সালাত আদায় করলেন। তারপর তিনি ঠায় দাঁড়িয়ে রইলেন এবং তারা নিজেদের সালাত পূর্ণ করে নিল। অতঃপর তারা ফিরে গিয়ে শত্রুর মুখোমুখি কাতারবন্দী হয়ে দাঁড়িয়ে গেল আর দ্বিতীয় দল এসে গেলে তিনি তাঁদের নিয়ে ঐ রাক'আত আদায় করে নিলেন। যে রাক’আত তাঁর সালাত থেকে বাকি রয়ে গিয়েছিল। অতঃপর তিনি ঠায় বসে রইলেন এবং তাঁরা নিজেদের বাকি সালাত পূর্ণ করে নিল। তারপর তিনি তাদের নিয়ে সালাম ফিরালেন।
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَمَّنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ ذَاتِ الرِّقَاعِ صَلَاةَ الْخَوْفِ: أَنَّ طَائِفَةً صَفَّتْ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ وِجَاهَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً، ثُمَّ ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لِأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ انْصَرَفُوا فَصَفُّوا وِجَاهَ الْعَدُوِّ، وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الْأُخْرَى فَصَلَّى بِهِمُ الرَّكْعَةَ الَّتِي بَقِيَتْ مِنْ صَلَاتِهِ، ثُمَّ ثَبَتَ جَالِسًا وَأَتَمُّوا لِأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ سَلَّمَ بِهِمْ .
تخریج دارالدعوہ: انظر ما قبلہ (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1538 - صحيح
It was narrated from Salih bin Khawwat from one who had prayed the fear prayer with the Messenger of Allah (ﷺ) on the day of Dhat Ar-Riqa' that: One group had formed a row behind him and another group faced the enemy. He led those who were with him in praying one rak'ah, then he remained standing and they completed the prayer by themselves. Then they moved away and formed a row facing the enemy, and the other group came and he led them in praying the rak'ah that was left for him, then he remained sitting while they completed the prayer by themselves, then he said the taslim with them.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৩৮. ইসমাঈল ইবনু মাসউদ (রহ.) ..... সালিম-এর পিতা হতে বর্ণিত। রসূলুল্লাহ (সা.) দু' দলের একটির সাথে এক রাক'আত সালাত আদায় করলেন। আর একদল শত্রুর মুখোমুখি। এরপর এরা চলে গেল এবং তাদের স্থানে দাঁড়িয়ে গেল এবং তারা এসে গেল, তখন তিনি তাদের নিয়ে দ্বিতীয় এক রাক'আত সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি সালাম ফিরালে তারা দাড়িয়ে গেল এবং নিজেদের রাকআত পূর্ণ করে নিল। তারা (যারা শত্রুর মুখোমুখি ছিল) এসে নিজেদের রাক’আত পূর্ণ করে নিল।
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، قال: حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى بِإِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةً وَالطَّائِفَةُ الْأُخْرَى مُوَاجِهَةُ الْعَدُوِّ، ثُمَّ انْطَلَقُوا فَقَامُوا فِي مَقَامِ أُولَئِكَ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً أُخْرَى ثُمَّ سَلَّمَ عَلَيْهِمْ، فَقَامَ هَؤُلَاءِ فَقَضَوْا رَكْعَتَهُمْ وَقَامَ هَؤُلَاءِ فَقَضَوْا رَكْعَتَهُمْ .
تخریج دارالدعوہ: صحیح البخاری/الخوف ۱ (۹۴۲)، ۲ (۹۴۳)، المغازي ۳۲ (۴۱۳۳)، تفسیر البقرة ۴ (۴۵۳۵)، صحیح مسلم/المسافرین ۵۷ (۸۳۹)، سنن ابی داود/الصلاة ۲۸۵ (۱۲۴۳)، سنن الترمذی/الصلاة ۲۸۱ (الجمعة ۴۶) (۵۶۴)، (تحفة الأشراف: ۶۹۳۱)، مسند احمد ۲/۱۴۷، ۱۵۰، سنن الدارمی/الصلاة ۱۸۵ (۱۵۶۲) (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1539 - صحيح
It was narrated from Salim from his father, that: The Messenger of Allah (ﷺ) led one of the two groups in praying one rak'ah while the other group was facing the enemy, then they moved away and took the place of the others, and the others came and he led them in praying the other rak'ah, then he said the salam and they stood up and made up the other rak'ah, and the others stood up and made up the other rak'ah.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৩৯. কাসীর ইবনু ‘উবায়দ (রহ.) ..... ‘সালিম ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি নাজদের দিকে রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে এক জিহাদে গিয়েছিলাম। যখন আমরা শত্রুর মুখোমুখি হলাম এবং তাদের সামনে কাতারবন্দী হয়ে দাঁড়িয়ে গেলাম তখন রসূলুল্লাহ (সা.) আমাদের নিয়ে সালাতে দাঁড়িয়ে গেলেন। তার সঙ্গে আমাদের একদলও দাঁড়িয়ে গেল এবং অন্য দল শত্রুর সম্মুখে চলে গেল। তখন রসূলুল্লাহ (সা.) এবং তার সঙ্গে যারা ছিল তারা একটি রুকূ এবং দু’টি সাজদাহ করল। অতঃপর এরা চলে গেল তাদের স্থানে যারা সালাত আদায় করেনি। আর ঐ গ্রুপ আসলো যারা সালাত আদায় করেন। তখন তিনি তাদের নিয়ে একটি রুকূ এবং দুটি সাজদাহ্ করলেন। অতঃপর রসূলুল্লাহ (সা.) সালাম ফিরালেন। তখন প্রত্যেক মুসলিম দাড়িয়ে গেল এবং নিজেদের রুকূ ও দু'টি সাজদাহ্ আদায় করে নিল।
أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ بَقِيَّةَ، عَنْ شُعَيْبٍ، قال: حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، قال: حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قال: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِبَلَ نَجْدٍ فَوَازَيْنَا الْعَدُوَّ وَصَافَفْنَاهُمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي بِنَا، فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مِنَّا مَعَهُ وَأَقْبَلَ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَنْ مَعَهُ رَكْعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ انْصَرَفُوا فَكَانُوا مَكَانَ أُولَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا، وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ فَرَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَرَكَعَ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ .
تخریج دارالدعوہ: صحیح البخاری/ صلاة الخوف ۱ (۹۴۲)، المغازي ۳۲ (۴۱۳۲)، (تحفة الأشراف: ۶۸۴۲)، مسند احمد ۲/۱۵۰، سنن الدارمی/الصلاة ۱۸۵ (۱۵۶۲) (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1540 - صحيح
Salim bin 'Abdullah narrated that his father said: I went out on a campaign with the Messenger of Allah (ﷺ) toward Najd. We confronted the enemy and formed ranks facing them. The Messenger of Allah (ﷺ) stood up and led us in prayer. Some of us stood with him and some of us faced the enemy. The Messenger of Allah (ﷺ) bowed and those who were with him bowed, and prostrated twice. Then they moved away and took the place of the others, and the other group who had not prayed came and he led them in bowing once and prostrating twice. Then the Messenger of Allah (ﷺ) said the salam and each of the Muslims stood up and bowed once, and prostrated twice individually.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৪০. মুহাম্মাদ ইবনু 'আবদুল্লাহ ইবনু আবদুর রহীম আল বাক্বী (রহ.) ..... যুহরী (রহ.) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, ‘আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাঃ) বর্ণনা করতেন যে, তিনি (একবার) রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে ভয়কালীন সালাত আদায় করেছিলেন। তিনি বলেন, নবী (সা.) তাকবীর বললেন এবং তার পিছনে আমাদের একটি দল কাতারবন্দী হয়ে দাঁড়িয়ে গেল। আর একদল শত্রুর মুখোমুখি দাঁড়িয়ে গেল। তখন নবী (সা.) তাঁদের নিয়ে একটি রুকূ এবং দু'টি সাজদাহ্ করলেন। অতঃপর তারা ফিরে গেল এবং শত্রুর মুখোমুখি দাড়িয়ে গেল। আর দ্বিতীয় দল এসে গেল নবী (সা.) -এর সাথে সালাত আদায় করল এবং তিনি অনুরূপ করলেন। অতঃপর সালাম ফিরালেন। তারপর উভয় গ্রুপের প্রত্যেকে দাড়িয়ে গেল এবং নিজেদের একটি রুকূ এবং দুটি সাজদাহ্ আদায় করে নিল।
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُوسُفَ، قال: أَنْبَأَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنِالزُّهْرِيِّ، قال: كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يُحَدِّثُ، أَنَّهُ صَلَّى صَلَاةَ الْخَوْفِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: كَبَّرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَفَّ خَلْفَهُ طَائِفَةٌ مِنَّا وَأَقْبَلَتْ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ، فَرَكَعَ بِهِمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفُوا وَأَقْبَلُوا عَلَى الْعَدُوِّ، وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الْأُخْرَى فَصَلَّوْا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ قَامَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ فَصَلَّى لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ .
تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ النسائي، (تحفة الأشراف: ۷۴۴۸) (صحیح) (اس سند میں زہری اور ابن عمر کے درمیان انقطاع ہے، مگر پچھلی سند متصل ہے)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1541 - صحيح لغيره
It was narrated that Az-Zuhri said: Abdullah bin 'Umar used to narrate that he offered the fear prayer with the Messenger of Allah (ﷺ). He said: 'The Prophet (ﷺ) said the takbir and one group of us formed a row behind him while the other group faced the enemy. The Prophet (ﷺ) led them in bowing once and prostrating twice, then they moved away and faced the enemy, and the other group came and prayed with the Prophet (ﷺ), doing likewise. Then he said the taslim, then each man of both groups stood and prayed by himself, bowing once and prostrating twice.'
পরিচ্ছেদঃ
১৫৪১. ইমরান ইবনু বাক্কার (রহ.) ..... ‘আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, রসূলুল্লাহ (সা.) (একবার) ভয়কালীন সালাত আদায় করলেন। তিনি দাঁড়ালেন ও তাকবীর বললেন। তখন তার পিছনে আমাদের একদল সালাত আদায় করল। আর অন্যদল শত্রুর মুখোমুখি। তখন রসূলুল্লাহ (সা.) তাদের নিয়ে একটি রুকূ ও দু'টি সাজদাহ করলেন। তারপর তারা ফিরে গেল কিন্তু সালাম ফিরালো না ও শত্রুর মুখোমুখি দাঁড়িয়ে গেল। আর তাঁদের স্থানে কাতারবন্দী হয়ে গেল। আর দ্বিতীয় দল এসে গেল এবং রসূলুল্লাহ (সা.) -এর পিছনে কাতারবন্দী হয়ে দাঁড়িয়ে গেল। তখন রসূলুল্লাহ (সা.) তাঁদের নিয়ে একটি রুকূ এবং দুটি সাজদাহ্ করলেন। অতঃপর রসূলুল্লাহ (সা.) সালাম ফিরালেন। ইত্যবসরে তিনি দু'টি রুকূ এবং চারটি সাজদাহ্ পূর্ণ করে ফেললেন। তারপর উভয় দল দাঁড়িয়ে গেল এবং তাদের প্রত্যেকে নিজেদের একটি একটি রুকূ এবং দু'টি সাজদাহ্ আদায় করে নিল।
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قال: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، قال: أَنْبَأَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْعَلَاءِ، وَأَبِي أَيُّوب، عَنِالزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قال: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْخَوْفِ قَامَ فَكَبَّرَ فَصَلَّى خَلْفَهُ طَائِفَةٌ مِنَّا وَطَائِفَةٌ مُوَاجِهَةَ الْعَدُوِّ فَرَكَعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ انْصَرَفُوا وَلَمْ يُسَلِّمُوا وَأَقْبَلُوا عَلَى الْعَدُوِّ فَصَفُّوا مَكَانَهُمْ، وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الْأُخْرَى فَصَفُّوا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ أَتَمَّ رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ، ثُمَّ قَامَتِ الطَّائِفَتَانِ فَصَلَّى كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ قَالَ: أَبُو بَكْرِ بْنُ السُّنِّيِّ الزُّهْرِيُّ سَمِعَ مِنَ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثَيْنِ وَلَمْ يَسْمَعْ هَذَا مِنْهُ.
تخریج دارالدعوہ: انظر ما قبلہ (صحیح) (سند میں حسب سابق انقطاع ہے، نیز اس کے راوی ابو ایوب شامی‘ مجہول ہیں، لیکن رقم: ۱۵۴۰ کی سند متصل اور صحیح ہے)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1542 - صحيح لغيره
It was narrated that 'Abdullah bin Umar said: The Messenger of Allah (ﷺ) offered the fear prayer. He stood and said the takbir, and a group of us prayed behind him while another group was facing the enemy. The Messenger of Allah (ﷺ) bowed once and prostrated twice with them, then they moved away but did not say the taslim. They went to face the enemy and lined up in their places, and the other group came and formed a row behind the Messenger of Allah (ﷺ), and he led them in praying, bowing once and prostrating twice. Then the Messenger of Allah (ﷺ) said the taslim and he had bowed twice and prostrated four times. Then the two groups stood up and each man prayed by himself, bowing once and prostrating twice. Abu Bakr IB As-Sunni said: Az-Zuhri heard two hadiths from Ibn 'Umar, and he did not hear this from him.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৪২. ‘আবদুল আ'লা ইবনু ওয়াসিল ইবনু আবদুল আ'লা (রহ.) ..... ইবনু উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, রসূলুল্লাহ (সা.) কোন একদিন ভয়কালীন সালাত আদায় করলেন। তখন তার সাথে একদল দাঁড়িয়ে গেল এবং অন্য আর একদল শত্রুর মুখোমুখি দাঁড়িয়ে গেল। তখন তিনি (সা.) যারা তাঁর সাথে ছিল তাদের নিয়ে এক রাকআত সালাত আদায় করলেন। তারপর তারা চলে গেল এবং অন্য দল এসে গেল। তখন তিনি তাদের নিয়ে এক রাকআত সালাত আদায় করলেন। তারপর উভয় দল এক এক রাক’আত সালাত পূর্ণ করে নিল।
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ وَاصِلِ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى، قال: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْنَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قال: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْخَوْفِ فِي بَعْضِ أَيَّامِهِ فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ بِإِزَاءِ الْعَدُوِّ، فَصَلَّى بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً، ثُمَّ ذَهَبُوا وَجَاءَ الْآخَرُونَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ قَضَتِ الطَّائِفَتَانِ رَكْعَةً رَكْعَةً .
تخریج دارالدعوہ: صحیح البخاری/الکسوف ۲ (۹۴۳)، تفسیر البقرة ۴ (۴۵۳۵)، صحیح مسلم/المسافرین ۵۷ (۸۳۹)، (تحفة الأشراف: ۸۴۵۶)، مسند احمد ۱/۱۳۲، ۱۵۵ (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1543 - صحيح
It was narrated that Ibn 'Umar said: The Messenger of Allah (ﷺ) offered the fear prayer during one of his battles. One group stood with him and another group faced the enemy. He led those who were with him in praying one rak'ah, then they went away and the others came, and he led them in praying one rak'ah. Then each group made up one rak'ah.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৪৩. উবায়দুল্লাহ ইবনু ফাযালাহ ইবনু ইবরাহীম (রহ.) ..... মারওয়ান ইবনু হাকাম (রহ.) হতে বর্ণিত। তিনি আবু হুরায়রাহ (রাঃ)-কে প্রশ্ন করলেন যে, আপনি কি রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে ভয়কালীন সালাত আদায় করেছিলেন? তখন আবু হুরায়রাহ (রাঃ) বললেন, হ্যা। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, কখন? তিনি বললেন, নাজদের জিহাদের বৎসর। রসূলুল্লাহ (সা.) ‘আসরের সালাতে দাঁড়ালেন এবং তার সাথে একটি দল দাঁড়াল। আর অন্য দল শত্রুর মুখোমুখি দাঁড়িয়ে গেল। আর তাদের পিঠ কিবলার দিকে ছিল। তখন রসূলুল্লাহ (সা.) তাকবীর বললেন। যারা তাঁর সাথে ছিল তারাও সকলে তাকবীর বলল। আর যারা শত্রুর মুখোমুখি ছিল তারাও। অতঃপর রসূলুল্লাহ (সা.) একটি রুকূ আদায় করলেন এবং যারা তার সাথে ছিল তারাও তার সাথে একটি রুকূ আদায় করল। তারপর তিনি সাজদাহ করলেন এবং যে দল তার সাথে ছিল তারাও সাজদাহ করল। আর দ্বিতীয় দল শত্রুর মুখোমুখি দাঁড়িয়ে রইল। তারপর রসূলুল্লাহ (সা.) দাড়িয়ে গেলেন এবং যে দল তার সাথে ছিল তারাও দাড়িয়ে গেল, শত্রুর অভিমুখে চলে গেল এবং তাদের মুখোমুখি হলো। আর যে দল শত্রুর মুখোমুখি ছিল তারা আসলো এবং রুকূ ও সাজদাহ করল। আর রসূলুল্লাহ (সা.) যেমন ছিলেন তেমনি দাড়িয়ে রইলেন। অতঃপর তারাও দাঁড়িয়ে গেল তো রসূলুল্লাহ (সা.) দ্বিতীয় আরও একটি রুকূ করলেন, আর তারাও তার সাথে একটি রুকূ করল এবং তিনি সাজদাহ করলেন আর তারাও তার সাথে সাজদাহ করল। অতঃপর ঐ গ্রুপ আসলো যারা শত্রুর মুখোমুখি ছিল, তারা রুকূ করল ও সাজদাহ করল। আর রসূলুল্লাহ (সা.)
এবং যারা তার সাথে ছিল তারা বসে থাকল। তারপর সালাম ফিরানো বাকী থাকলে রসূলুল্লাহ (সা.) সালাম ফিরালেন এবং সকলেই সালাম ফিরালো। তখন রসূলুল্লাহ (সা.) -এর দু' রাক'আত আদায় হয়েছিল আর উভয় দলের প্রত্যেকেরও দু' দু' রাক'আত আদায় হয়েছিল।
أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ فَضَالَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قال: أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ. ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قال: حَدَّثَنَا أَبِي، قال: حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، وَذَكَرَ آخَرَ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَسْوَدِ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ يُحَدِّثُ، عَنْمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ هَلْ صَلَّيْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْخَوْفِ ؟ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: نَعَمْ، قَالَ: مَتَى ؟ قَالَ: عَامَ غَزْوَةِ نَجْدٍ: قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِصَلَاةِ الْعَصْرِ وَقَامَتْ مَعَهُ طَائِفَةٌ وَطَائِفَةٌ أُخْرَى مُقَابِلَ الْعَدُوِّ وَظُهُورُهُمْ إِلَى الْقِبْلَةِ، فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَبَّرُوا جَمِيعًا الَّذِينَ مَعَهُ وَالَّذِينَ يُقَابِلُونَ الْعَدُوَّ، ثُمَّ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَةً وَاحِدَةً وَرَكَعَتْ مَعَهُ الطَّائِفَةُ الَّتِي تَلِيهِ ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي تَلِيهِ، وَالْآخَرُونَ قِيَامٌ مُقَابِلَ الْعَدُوِّ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَامَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ فَذَهَبُوا إِلَى الْعَدُوِّ فَقَابَلُوهُمْ وَأَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلَ الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ كَمَا هُوَ، ثُمَّ قَامُوا فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَةً أُخْرَى وَرَكَعُوا مَعَهُ وَسَجَدَ وَسَجَدُوا مَعَهُ، ثُمَّ أَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلَ الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاعِدٌ وَمَنْ مَعَهُ، ثُمَّ كَانَ السَّلَامُ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَلَّمُوا جَمِيعًا فَكَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَانِ وَلِكُلِّ رَجُلٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَتَانِ رَكْعَتَانِ .
تخریج دارالدعوہ: سنن ابی داود/الصلاة ۲۸۴ (۱۲۴۰)، (تحفة الأشراف: ۱۴۶۰۶)، مسند احمد ۲/۳۲۰ (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1544 - صحيح
It was narrated from Marwan bin Al-Hakam that: He asked Abu Hurairah: Did you offer the fear prayer with the Messenger of Allah (ﷺ)? Abu Hurairah said: Yes. He asked: When? He said: In the year of the campaign to Najd. The Messenger of Allah (ﷺ) stood up to pray 'Asr and a group stood with him, and another group as facing the enemy, with their backs toward the Qiblah. The Messenger of Allah (ﷺ) said the takbir, and they all said the takbir, those who were with him and those who were with him facing the enemy. Then the Messenger of Allah (ﷺ) bowed once and the group that was with him bowed, then he and the group that was with him prostrated twice, while the others were standing facing the enemy. Then the Messenger of Allah (ﷺ) stood up and the group that was with him stood and went to face the enemy, and the group that had been facing the enemy came and bowed and prostrated while the Messenger of Allah (ﷺ) was standing there. Then they stood up, and the Messenger of Allah (ﷺ) bowed again, and they bowed and prostrated with him. Then the group that had been facing the enemy came and bowed and prostrated, while the Messenger of Allah (ﷺ) and those who were with him were sitting. Then the Messenger of Allah (ﷺ) said the taslim and they all said the taslim. So the Messenger of Allah (ﷺ) had prayed two rak'ahs and each of the two groups had prayed two rak'ahs.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৪৪. 'আব্বাস ইবনু 'আবদুল আযীম (রহ.) ..... আবূ হুরায়রাহ্ (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, রসূলুল্লাহ (সা.) মুশরিকদের অবরোধ করে যজনান পর্বত এবং ‘উসফান নামক স্থানের মাঝামাঝি স্থানে অবস্থান করেছিলেন। তখন মুশরিকরা বলল যে, তাদের জন্যে এমন একটি সালাত (আসর) রয়েছে, যা তাদের কাছে তাঁদের সন্তান-সন্ততি এবং কুমারী স্ত্রী হতেও বেশি প্রিয়। তোমরা দৃঢ় সিদ্ধান্ত নাও। অতঃপর তাদের ওপর একযোগে ঝাপিয়ে পড়বে। তখন জিবরীল আলায়হিস সালাম এসে তাকে বললেন তিনি যেন তার সাহাবীদের দু' দলে বিভক্ত করে দেন এবং তাদের একদলকে নিয়ে সালাত আদায় করেন ও আর একদল যেন তাদের শত্রুর মুখোমুখি থাকে, তাঁরা সতর্ক ও সশস্ত্র থাকবে। আর তিনি তাঁদের (একদল) নিয়ে এক রাকআত সালাত আদায় করবেন। অতঃপর তারা পেছনে সরে যাবে এবং তারা (অন্য দল) সামনে আসবে এবং তাদের নিয়ে তিনি এক রাকআত সালাত আদায় করবেন। তাদের জন্যে হবে এক এক রাক’আত করে। আর নবী (সা.) -এর হবে দু' রাকআত।
أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، قال: حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، قال: حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْهُنَائِيُّ، قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَقِيقٍ، قال: حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قال: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَازِلًا بَيْنَ ضَجْنَانَ وَ عُسْفَانَ مُحَاصِرَ الْمُشْرِكِينَ، فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ: إِنَّ لِهَؤُلَاءِ صَلَاةً هِيَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنْ أَبْنَائِهِمْ وَأَبْكَارِهِمْ أَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ ثُمَّ مِيلُوا عَلَيْهِمْ مَيْلَةً وَاحِدَةً، فَجَاءَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام فَأَمَرَهُ أَنْ يَقْسِمَ أَصْحَابَهُ نِصْفَيْنِ فَيُصَلِّيَ بِطَائِفَةٍ مِنْهُمْ وَطَائِفَةٌ مُقْبِلُونَ عَلَى عَدُوِّهِمْ قَدْ أَخَذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ، فَيُصَلِّيَ بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ يَتَأَخَّرَ هَؤُلَاءِ وَيَتَقَدَّمَ أُولَئِكَ فَيُصَلِّيَ بِهِمْ رَكْعَةً تَكُونُ لَهُمْ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَةً رَكْعَةً، وَلِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَانِ .
تخریج دارالدعوہ: سنن الترمذی/تفسیر النساء (۳۰۳۵)، (تحفة الأشراف: ۱۳۵۶۶)، مسند احمد ۲/۵۲۲ (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1545 - صحيح
Abu Hurairah said: The Messenger of Allah (ﷺ) was camping between Dajnan and 'Usfan, besieging the idolaters. The idolaters said: 'These people have a prayer that is dearer to them than their sons and daughters. Plan it, then strike them with a single heavy blow.' Jibril, peace be upon him, came and told the Messenger of Allah (ﷺ) to divide his companions into two groups, then lead one group in prayer while the others faced the enemy, on guard and with weapons at the ready. So he led them in praying one rak'ah, then they moved back and the others moved forward, and he led them in praying on rak'ah, so that each one of them had prayed one rak'ah with the Prophet (ﷺ) and the Prophet (ﷺ) had prayed two rak'ahs.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৪৫. ইব্রাহীম ইবনু হাসান (রহ.) ..... জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত, রসূলুল্লাহ (সা.) তাদের নিয়ে ভয়কালীন সালাত আদায় করলেন। তখন তাঁর সামনে এক কাতার এবং তাঁর পেছনে অন্য আর এক কাতার দাঁড়িয়ে গেল। তিনি যারা তার পেছনে ছিল তাদের নিয়ে একটি রুকূ এবং দু’টি সাজদাহ্ আদায় করলেন। অতঃপর এরা সামনে এসে গেল এবং তাঁদের সাথীদের স্থানে দাঁড়িয়ে গেল। আর তারা এসে গেল এবং এদের স্থানে দাঁড়িয়ে গেল। রসূলুল্লাহ (সা.) তাঁদের নিয়েও একটি রুকূ এবং দু’টি সাজদাহ্ করলেন। অতঃপর সালাম ফিরালেন। এভাবে নবী (সা.) -এর হলো দু' রাকআত এবং তাদের হলো এক এক রাকআত।
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ يَزِيدَ الْفَقِيرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى بِهِمْ صَلَاةَ الْخَوْفِ فَقَامَ صَفٌّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَصَفٌّ خَلْفَهُ صَلَّى بِالَّذِينَ خَلْفَهُ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ تَقَدَّمَ هَؤُلَاءِ حَتَّى قَامُوا فِي مَقَامِ أَصْحَابِهِمْ، وَجَاءَ أُولَئِكَ فَقَامُوا مَقَامَ هَؤُلَاءِ، وَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، فَكَانَتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَانِ وَلَهُمْ رَكْعَةٌ .
تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ النسائي، (تحفة الأشراف: ۳۱۴۲)، مسند احمد ۳/۲۹۸ (صحیح الإسناد)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1546 - صحيح الإسناد
It was narrated from Jabir bin 'Abdullah that: The Messenger of Allah (ﷺ) led them in offering the fear prayer. One row stood in front of him and another row stood behind him. He led those who were behind in prayer, bowing once and prostrating twice, then they moved forward until they took the place of their companions, and the others came and took their place, and the Messenger of Allah (ﷺ) led them in prayer, bowing once and prostrating twice, then he said the taslim, so the Prophet (ﷺ) had prayed two rak'ahs and they had prayed one.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৪৬. আহমাদ ইবনুল মিক্বদাম (রহ.) ..... জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা একবার রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে ছিলাম, এমতাবস্থায় সালাতে ইক্বামাত দেয়া হলো। তখন রসূলুল্লাহ (সা.) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং তার পিছনে একটি দল দাঁড়িয়ে গেল। আর একটি দল শত্রুর মুখোমুখি। তখন রসূলুল্লাহ (সা.) যারা তার পিছনে ছিল তাঁদের নিয়ে একটি রুকূ' এবং দু'টি সাজদাহ করলেন। অতঃপর এরা চলে গেল এবং যারা শত্রুর মুখোমুখি ছিল, তাদের স্থানে দাঁড়িয়ে গেল। আর ঐ দল যারা শত্রুর মুখোমুখি ছিল, তারা এসে গেল। তখন রসূলুল্লাহ (সা.) তাঁদের নিয়ে একটি রুকূ এবং দু’টি সাজদাহ করলেন। অতঃপর রসূলুল্লাহ (সা.) সালাম ফিরালে তার পিছনে থাকা দল এবং অন্যরাও সালাম ফিরালো।
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ، قال: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَسْعُودِيُّ، قال: أَنْبَأَنِي يَزِيدُ الْفَقِيرُ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قال: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ: فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَامَتْ خَلْفَهُ طَائِفَةٌ وَطَائِفَةٌ مُوَاجِهَةَ الْعَدُوِّ، فَصَلَّى بِالَّذِينَ خَلْفَهُ رَكْعَةً وَسَجَدَ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ إِنَّهُمُ انْطَلَقُوا فَقَامُوا مَقَامَ أُولَئِكَ الَّذِينَ كَانُوا فِي وَجْهِ الْعَدُوِّ، وَجَاءَتْ تِلْكَ الطَّائِفَةُ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَةً وَسَجَدَ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَلَّمَ فَسَلَّمَ الَّذِينَ خَلْفَهُ وَسَلَّمَ أُولَئِكَ .
تخریج دارالدعوہ: انظر ما قبلہ (صحیح الإسناد)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1547 - صحيح الإسناد
Jabir bin Abdullah said: We were with the Messenger of Allah (ﷺ) and the Iqamah for prayer was said. The Messenger of Allah (ﷺ) stood up and one group stood behind him while another group faced the enemy. He led those who were behind him in prayer, bowing once and prostrating twice. Then they went and took the place of those who had been facing the enemy, and that group came and the Messenger of Allah (ﷺ) led them in prayer, bowing once and prostrating twice. Then the Messenger of Allah (ﷺ) said the taslim and those who were behind him said the taslim, as did the other group.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৪৭. ‘আলী ইবনু হুসায়ন আদ দিরহামী ও ইসমাঈল ইবনু মাস্'উদ (রহ.) ..... জাবির (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা একবার রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে ভয়কালীন সালাতে উপস্থিত ছিলাম। আমরা তার পেছনে দু' কাতারে দাঁড়িয়ে গেলাম, আর শত্রুবাহিনী আমাদের এবং কিবলার মধ্যবর্তী স্থানে ছিল। তখন রসূলুল্লাহ (সা.) তাকবীর বললেন আর আমরাও তাকবীর বললাম। তিনি রুকূ করলেন আর আমরাও রুকু করলাম। তিনি মাথা উঠালেন আর আমরাও মাথা উঠালাম। যখন তিনি সাজদায় যাওয়ার জন্যে মাথা নিচু করলেন তখন তিনি সাজদাহ্ করলেন এবং তার কাছে যারা ছিল তারাও। আর দ্বিতীয় কাতার দাড়িয়ে থাকলো। যখন তিনি এবং ঐ কাতার যা তার কাছে ছিল মাথা উঠালেন তখন দ্বিতীয় কাতার সাজদাহ্ করল নিজেদের স্থানেই যখন রসূলুল্লাহ (সা.) - মাথা উঠালেন। অতঃপর ঐ কাতার পিছনে সরে গেল, যা নবী (সা.)- এর কাছে ছিল। আর অন্য কাতার আগে বেড়ে গেল এবং তারা তাদের স্থানে দাঁড়িয়ে গেল। আর এরা অন্য গ্রুপের স্থানে যথাযথভাবে দাড়িয়ে গেল। আর নবী (সা.) রুকূ করলেন তো আমরাও রুকূ করলাম। অতঃপর তিনি মাথা উঠালেন তো আমরাও মাথা উঠালাম। আর যখন তিনি সাজদার জন্যে আনত মস্তক হলেন, যারা তাঁর নিকটে ছিল তারাও সাজদাহ্ করল এবং অন্যরা দাড়িয়ে রইল। আর যখন রসূলুল্লাহ (সা.) মাথা উঠালেন এবং তার সাথে যারা ছিল তাঁরাও মাথা উঠালেন, অন্য গ্রুপ সাজদাহ্ করল। তারপর তিনি সালাম ফিরালেন।
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الدِّرْهَمِيُّ، وَإِسْمَاعِيل بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قال: شَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْخَوْفِ فَقُمْنَا خَلْفَهُ صَفَّيْنِ وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَبَّرْنَا وَرَكَعَ وَرَكَعْنَا وَرَفَعَ وَرَفَعْنَا، فَلَمَّا انْحَدَرَ لِلسُّجُودِ سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالَّذِينَ يَلُونَهُ وَقَامَ الصَّفُّ الثَّانِي حِينَ رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالصَّفُّ الَّذِينَ يَلُونَهُ، ثُمَّ سَجَدَ الصَّفُّ الثَّانِي حِينَ رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَمْكِنَتِهِمْ، ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الَّذِينَ كَانُوا يَلُونَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَقَدَّمَ الصَّفُّ الْآخَرُ فَقَامُوا فِي مَقَامِهِمْ وَقَامَ هَؤُلَاءِ فِي مَقَامِ الْآخَرِينَ قِيَامًا، وَرَكَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَكَعْنَا ثُمَّ رَفَعَ وَرَفَعْنَا فَلَمَّا انْحَدَرَ لِلسُّجُودِ سَجَدَ الَّذِينَ يَلُونَهُ وَالْآخَرُونَ قِيَامٌ، فَلَمَّا رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالَّذِينَ يَلُونَهُ سَجَدَ الْآخَرُونَ ثُمَّ سَلَّمَ .
تخریج دارالدعوہ: صحیح مسلم/المسافرین ۵۷ (۸۴۰)، (تحفة الأشراف: ۲۴۴۱)، وقد أخرجہ: سنن ابی داود/الصلاة ۲۸۱ (۱۲۳۶) تعلیقاً، مسند احمد ۳/۲۱۹ (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1548 - صحيح
It was narrated that Jabir said: We witnessed the fear prayer with the Messenger of Allah (ﷺ). We stood behind him in two rows, and the enemy was between us and the Qiblah. The Messenger of Allah (ﷺ) said the takbir. He bowed and we bowed, and he stood up again and we stood up. When he went down in prostration, the Messenger of Allah (ﷺ) and those who were closest to him prostrated, and the second row remained standing until the Messenger of Allah (ﷺ) and the row closest to him stood up. Then the second row prostrated when the Messenger of Allah (ﷺ) had stood up, where they were. Then the row that had been closest to the Prophet (ﷺ) moved back and the second row moved forward, each standing in the place where the other had been. The Prophet (ﷺ) bowed and we bowed, then he stood up and we stood up, and when he went down in prostration, those who were closest to him prostrated and the others remained standing. When the Messenger of Allah (ﷺ) and those who were closest to him sat up, the others prostrated, then he said the taslim.
পরিচ্ছেদঃ
১৫৪৮. ‘আমর ইবনু 'আলী (রহ.) ..... জাবির (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা একবার রসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে ‘নাখল' নামক স্থানে ছিলাম। আর শত্রু বাহিনী আমাদের এবং কিবলার মধ্যবর্তী স্থানে ছিল। রসূলুল্লাহ (সা.) তাকবীর বললেন আর সকলে তাকবীর বলল, অতঃপর তিনি রুকূ করলেন এবং সকলে রুকূ করল। অতঃপর নবী (সা.) সাজদাহ করলেন এবং তার কাছে যারা ছিল তারাও সাজদাহ করল। আর অন্যদল দাড়িয়ে তাঁদের পাহারা দিচ্ছিল। যখন তারা দাঁড়িয়ে গেল অন্য দল তাদের ঐ স্থানেই সাজদাহ্ করল যেখানে তাঁরা ছিল। অতঃপর এরা তাঁদের কাতারবন্দী স্থানে সামনে অগ্রসর হলো। আর তিনি রুকূ' করলেন এবং সবাই রুকূ করল। তিনি মাথা তুললেন তো সবাই মাথা তুলল। অতঃপর নবী (সা.) সাজদাহ করলেন এবং ঐ কাতারও সাজদাহ করল যারা তাঁর কাছে ছিল। আর অন্যদল তাঁদের পাহারা দিচ্ছিল। যখন এরা সাজদাহ্ করল ও বসে গেল তখন অন্য দল তাদের জায়গায় সাজদাহ করে নিল। অতঃপর তিনি সালাম ফিরালেন। জাবির বলেন, যেরূপ তোমাদের আমীরগণ করে থাকে।
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قال: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَخْلٍ وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَبَّرُوا جَمِيعًا ثُمَّ رَكَعَ فَرَكَعُوا جَمِيعًا، ثُمَّ سَجَدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَالْآخَرُونَ قِيَامٌ يَحْرُسُونَهُمْ، فَلَمَّا قَامُوا سَجَدَ الْآخَرُونَ مَكَانَهُمُ الَّذِي كَانُوا فِيهِ، ثُمَّ تَقَدَّمَ هَؤُلَاءِ إِلَى مَصَافِّ هَؤُلَاءِ فَرَكَعَ فَرَكَعُوا جَمِيعًا، ثُمَّ رَفَعَ فَرَفَعُوا جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالصَّفُّ الَّذِينَ يَلُونَهُ وَالْآخَرُونَ قِيَامٌ يَحْرُسُونَهُمْ، فَلَمَّا سَجَدُوا وَجَلَسُوا سَجَدَ الْآخَرُونَ مَكَانَهُمْ ثُمَّ سَلَّمَ ، قَالَ جَابِرٌ: كَمَا يَفْعَلُ أُمَرَاؤُكُمْ.
تخریج دارالدعوہ: وقد أخرجہ: صحیح مسلم/المسافرین ۵۷ (۸۴۰)، تفرد بہ النسائي، (تحفة الأشراف: ۲۷۵۹) (صحیح)
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1549 - صحيح
It was narrated that Jabir said: We were with the Prophet (ﷺ) in a palm grove and the enemy was between us and the Qiblah. The Messenger of Allah (ﷺ) said the takbir and we all said the takbir. Then he bowed and we all bowed. Then the Prophet (ﷺ) and the row that was closest to him prostrated, while the others remained standing, guarding us. When we stood up, the others prostrated where we were, then they moved forward and he bowed and they all bowed, then he stood up and they all stood up. Then the Prophet (ﷺ) and the row that was closest to him prostrated, and the others remained standing, guarding them. When they had prostrated and were sitting, the others prostrated where they were, then he said the salam. Jabir said: As your leaders do.