পরিচ্ছেদঃ ৫৯২- দুপুরের আহারশেষে বিশ্রাম।

১২৫০। উমার (রাঃ) বলেন, কুরাইশ বংশের কতক লোক প্রায়ই ইবনে মাসউদ (রাঃ)-র বাড়ির দরজায় বসতেন। ছায়া ঢলে পড়লে তিনি বলতেন, তোমরা উঠে যাও। এখন দিনের যা অবশিষ্ট আছে তা শয়তানের। অতঃপর তিনি যার নিকট দিয়েই যেতেন তাকে (বসা থেকে) উঠিয়ে দিতেন। রাবী বলেন, এমতাবস্থায় বলা হলো, এ হলো বনু হাসহাসের মুক্তদাস, সে কবিতা আবৃত্তি করে। তিনি তাকে ডেকে এনে বলেন, তুমি কিরূপ বলো? সে বললো, “সালমাকে যদি তুমি প্রেমিকা বানিয়ে থাকো তবে তাকে বিদায় দাও। বার্ধক্য ও ইসলাম মানুষকে প্রতিহত করতে যথেষ্ট”। তিনি বলেন, যথেষ্ট হয়েছে, তুমি সত্য বলেছো, সত্য বলেছো। (ইসাবা)

بَابُ الْقَائِلَةِ

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ السَّائِبِ، عَنْ عُمَرَ قَالَ‏:‏ رُبَّمَا قَعَدَ عَلَى بَابِ ابْنِ مَسْعُودٍ رِجَالٌ مِنْ قُرَيْشٍ، فَإِذَا فَاءَ الْفَيْءُ قَالَ‏:‏ قُومُوا فَمَا بَقِيَ فَهُوَ لِلشَّيْطَانِ، ثُمَّ لاَ يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ إِلاَّ أَقَامَهُ، قَالَ‏:‏ ثُمَّ بَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ قِيلَ‏:‏ هَذَا مَوْلَى بَنِي الْحَسْحَاسِ يَقُولُ الشِّعْرَ، فَدَعَاهُ فَقَالَ‏:‏ كَيْفَ قُلْتَ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ وَدِّعْ سُلَيْمَى إِنْ تَجَهَّزْتَ غَازِيَا كَفَى الشَّيْبُ وَالإِسْلاَمُ لِلْمَرْءِ نَاهِيَا، فَقَالَ‏:‏ حَسْبُكَ، صَدَقْتَ صَدَقْتَ‏.‏

حدثنا عبد الله بن محمد قال حدثنا هشام بن يوسف قال اخبرنا معمر عن سعيد بن عبد الرحمن عن الساىب عن عمر قال ربما قعد على باب ابن مسعود رجال من قريش فاذا فاء الفيء قال قوموا فما بقي فهو للشيطان ثم لا يمر على احد الا اقامه قال ثم بينا هو كذلك اذ قيل هذا مولى بني الحسحاس يقول الشعر فدعاه فقال كيف قلت فقال ودع سليمى ان تجهزت غازيا كفى الشيب والاسلام للمرء ناهيا فقال حسبك صدقت صدقت


'Umar said, "Sometimes some of the men of Quraysh sat at the door of Ibn Mas'ud. When the shadows shifted from west to east, he said, 'Get up, Any time spent here after this is for Shaytan.' He made everyone he passed by get up. While we were getting up, someone said to him, 'This is the mawla of the Banu'l-Hashas who composes poetry.' 'Umar called and said, 'What have you got to say?' The man said:

'Say farewell to Salma if you prepare to go in the morning,
White hair and Islam is enough prohibition for a man'

'Umar said, 'Enough! You have spoken the truth. You have spoken the truth.'"


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
ঘুমানোর আদব-কায়দা

পরিচ্ছেদঃ ৫৯২- দুপুরের আহারশেষে বিশ্রাম।

১২৫১। সায়েব ইবনে ইয়াযীদ (রহঃ) বলেন, উমার (রাঃ) দুপুরবেলা বা তার কাছাকাছি সময় আমাদের নিকট আসতেন এবং বলতেন, তোমরা ওঠো, গিয়ে বিশ্রাম করো। (কথা) যা অবশিষ্ট রয়েছে তা শয়তানের জন্য।

بَابُ الْقَائِلَةِ

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَحْشِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ‏:‏ كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَمُرُّ بِنَا نِصْفَ النَّهَارِ، أَوْ قَرِيبًا مِنْهُ، فَيَقُولُ‏:‏ قُومُوا فَقِيلُوا، فَمَا بَقِيَ فَلِلشَّيْطَانِ‏.‏

حدثنا علي بن عبد الله قال حدثنا عبد الرزاق قال اخبرنا معمر عن سعيد بن عبد الرحمن الجحشي عن ابي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم عن الساىب بن يزيد قال كان عمر رضي الله عنه يمر بنا نصف النهار او قريبا منه فيقول قوموا فقيلوا فما بقي فللشيطان


As-Sa'ib ibn Yazid said, "'Umar, may Allah be pleased with him, used to pass by us in the middle of the day - or near to it - and say, 'Get up and take a midday nap. Any time spent here after this is for shaytan.'"


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
ঘুমানোর আদব-কায়দা

পরিচ্ছেদঃ ৫৯২- দুপুরের আহারশেষে বিশ্রাম।

১২৫২। আনাস (রাঃ) বলেন, লোকজন একত্র হতো, অতঃপর দুপুরের বিশ্রাম করতো। (আহমাদ, ইবনে খুজাইমাহ, ইবনে হিব্বান)

بَابُ الْقَائِلَةِ

حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ كَانُوا يَجْمَعُونَ، ثُمَّ يَقِيلُونَ‏.‏

حدثنا حجاج قال حدثنا حماد عن حميد عن انس قال كانوا يجمعون ثم يقيلون


Anas said, "They used to gather and then take a midday nap."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
ঘুমানোর আদব-কায়দা

পরিচ্ছেদঃ ৫৯২- দুপুরের আহারশেষে বিশ্রাম।

১২৫৩৷ সাবিত (রহঃ) থেকে বর্ণিত। আনাস (রাঃ) বলেন, শরাব হারাম হওয়ার পূর্ব পর্যন্ত খেজুর ও বার্লির তৈরী শরাবই ছিল মদীনাবাসীদের আকর্ষণীয় পানীয়। আমি আবু তালহা (রাঃ)-র বাড়িতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীদের শরাব পরিবেশন করছিলাম। তখন এক ব্যক্তি এসে বললো, শরাব হারাম ঘোষিত হয়েছে। তাদের কেউই (একথা শুনে) বলেননি, কখন অথবা আমরা খোঁজ নিয়ে দেখি? তারা বলেন, হে আনাস! শরাব ঢেলে ফেলে দাও। অতঃপর তারা উম্মে সুলাইম (রাঃ)-র এখানে গেলেন, ঠাণ্ডা বা শান্ত হলেন এবং গোসল করলেন। অতঃপর উম্মু সুলাইম (রাঃ) তাদের মাখার জন্য সুগন্ধি দেন। অতঃপর তারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট গিয়ে জানতে পারলেন, লোকটি যা খবর দিয়েছিল তাই সত্য। আনাস (রাঃ) বলেন, তারা আর কখনো শরাব পান করেননি। (বুখারী, মুসলিম)

بَابُ الْقَائِلَةِ

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ أَنَسٌ‏:‏ مَا كَانَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ شَرَابٌ، حَيْثُ حُرِّمَتِ الْخَمْرُ، أَعْجَبَ إِلَيْهِمْ مِنَ التَّمْرِ وَالْبُسْرِ، فَإِنِّي لَأَسْقِي أَصْحَابَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُمْ عِنْدَ أَبِي طَلْحَةَ، مَرَّ رَجُلٌ فَقَالَ‏:‏ إِنَّ الْخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ، فَمَا قَالُوا‏:‏ مَتَى‏؟‏ أَوْ حَتَّى نَنْظُرَ، قَالُوا‏:‏ يَا أَنَسُ، أَهْرِقْهَا، ثُمَّ قَالُوا عِنْدَ أُمِّ سُلَيْمٍ حَتَّى أَبْرَدُوا وَاغْتَسَلُوا، ثُمَّ طَيَّبَتْهُمْ أُمُّ سُلَيْمٍ، ثُمَّ رَاحُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَإِذَا الْخَبَرُ كَمَا قَالَ الرَّجُلُ‏.‏
قَالَ أَنَسٌ‏:‏ فَمَا طَعِمُوهَا بَعْدُ‏.‏

حدثنا موسى قال حدثنا سليمان بن المغيرة عن ثابت قال انس ما كان لاهل المدينة شراب حيث حرمت الخمر اعجب اليهم من التمر والبسر فاني لاسقي اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وهم عند ابي طلحة مر رجل فقال ان الخمر قد حرمت فما قالوا متى او حتى ننظر قالوا يا انس اهرقها ثم قالوا عند ام سليم حتى ابردوا واغتسلوا ثم طيبتهم ام سليم ثم راحوا الى النبي صلى الله عليه وسلم فاذا الخبر كما قال الرجلقال انس فما طعموها بعد


Anas said, "At the time that wine was made unlawful, there was no drink that the people of Madina liked better than that made from dried dates and unripe dates. I used to give the drink to the Companions of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. They were in the home of Abu Talha when a man passed by and announced, 'Wine has been forbidden.' They did not say, 'When?' or 'Wait until we see.' They said, 'Anas, break them!' Then they said in the presence of Umm Sulaym, 'Wait until it becomes cool and we have washed ourselves.' Then Umm Sulaym put perfume on them. Then they went to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and the news was as the man had said."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
ঘুমানোর আদব-কায়দা
দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ৪ পর্যন্ত, সর্বমোট ৪ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে