৫৩৭

পরিচ্ছেদঃ ২১: ‘ইশার শেষ সময় প্রসঙ্গে

৫৩৭. ইসহাক ইবনু ইব্রাহীম (রহ.) ..... ইবনু উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, একদিন রাতে আমরা ’ইশার সালাতের জন্যে রাসূলুল্লাহ (সা.) -এর অপেক্ষা করছিলাম। তারপর রাতের এক-তৃতীয়াংশ বা আরো বেশি কিছু সময় চলে যাওয়ার পর তিনি আমাদের কাছে বের হয়ে আসলেন এবং বললেন, তোমরা এমন একটি সালাতের অপেক্ষা করছ যে, তোমাদের ছাড়া অন্য কোন ধর্মের অনুসারীরা তার অপেক্ষা করে না। তিনি (সা.) আরো বললেন, আমার উম্মতের পক্ষে কঠিন না হলে এমন সময়েই আমি তাদেরকে নিয়ে (ইশার) সালাত আদায় করতাম। তারপর মুয়াযযিনকে আদেশ করলেন, তিনি ইকামত বললেন, তারপর তিনি (সা.) সালাত আদায় করলেন।

آخر وقت العشاء

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْحَكَمِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ نَافِعٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مَكَثْنَا ذَاتَ لَيْلَةٍ نَنْتَظِرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعِشَاءِ الْآخِرَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجَ عَلَيْنَا حِينَ ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ أَوْ بَعْدَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ حِينَ خَرَجَ:‏‏‏‏ إِنَّكُمْ تَنْتَظِرُونَ صَلَاةً مَا يَنْتَظِرُهَا أَهْلُ دِينٍ غَيْرُكُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَلَوْلَا أَنْ يَثْقُلَ عَلَى أُمَّتِي لَصَلَّيْتُ بِهِمْ هَذِهِ السَّاعَةَ . ثُمَّ أَمَرَ الْمُؤَذِّنَ فَأَقَامَ ثُمَّ صَلَّى.

تخریج دارالدعوہ: وقد أخرجہ: صحیح مسلم/المساجد ۳۹ (۶۳۹)، سنن ابی داود/الصلاة ۷ (۴۲۰)، (تحفة الأشراف: ۷۶۴۹)، مسند احمد ۲/ ۱۲۶ (صحیح)

صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 538 - صحيح

اخبرنا اسحاق بن ابراهيم قال انبانا جرير عن منصور عن الحكم عن نافع عن ابن عمر قال مكثنا ذات ليلة ننتظر رسول الله صلى الله عليه وسلم لعشاء الاخرة فخرج علينا حين ذهب ثلث الليل او بعده فقال حين خرج انكم تنتظرون صلاة ما ينتظرها اهل دين غيركم ولولا ان يثقل على امتي لصليت بهم هذه الساعة ثم امر الموذن فاقام ثم صلىتخریج دارالدعوہ وقد اخرجہ صحیح مسلمالمساجد ۳۹ ۶۳۹ سنن ابی داودالصلاة ۷ ۴۲۰ تحفة الاشراف ۷۶۴۹ مسند احمد ۲ ۱۲۶ صحیحصحيح وضعيف سنن النساىي الالباني حديث نمبر 538 صحيح

21. The End Of The Time For 'Isha'


It was narrated that Ibn 'Umar said: We stayed in the Masjid one night waiting for the Messenger of Allah (ﷺ) to pray 'Isha'. He came out to us when one-third of the night or more had passed, and he said when he came out: 'You are waiting for a prayer for which the followers of no other religion are waiting. Were it not that I would impose too much difficulty on my Ummah, I would have led them in prayer at this time.' Then he commanded the Mu'adhdhin to say the Iqamah and he prayed.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সুনান আন-নাসায়ী (তাহকীককৃত)
পর্ব-৬: সালাতের সময়সীমা (كتاب المواقيت)