পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৬৮। নুমান ইবনু বশীর (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি তাঁর দু’হাতের দু’আঙ্গুলকে তাঁর কানের দিকে ঝুকিয়ে (ইঙ্গিত করে) বলেন: আমি আল্লাহর রসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি যে, ’হালাল স্পষ্ট এবং হারামও স্পষ্ট। আর এ দু’য়ের মাঝে রয়েছে বহু সন্দেহজনক বিষয়- যা অনেকেই জানে না। যে ব্যক্তি সেই সন্দেহজনক বিষয়সমূহ হতে বেঁচে থাকবে, সে তার দীন ও মর্যাদা রক্ষা করতে পারবে। আর যে সন্দেহজনক বিষয়সমূহে লিপ্ত হয়ে পড়ে, তার উদাহরণ সে রাখালের ন্যায়, যে তার পশু বাদশাহ সংরক্ষিত চারণভূমির আশেপাশে চরায়, অচিরেই সেগুলোর সেখানে ঢুকে পড়ার আশংকা রয়েছে। জেনে রাখা যে, প্রত্যেক বাদশাহরই একটি সংরক্ষিত এলাকা রয়েছে। আরো জেনে রাখ যে, আল্লাহর যমীনে তাঁর সংরক্ষিত এলাকা হলো তাঁর নিষিদ্ধ কাজসমূহ। জেনে রাখ, শরীরের মধ্যে একটি মাংসের টুকরো আছে, তা যখন ঠিক হয়ে যায়, গোটা শরীরই তখন ঠিক হয়ে যায়। আর তা যখন খারাপ হয়ে যায়, গোটা শরীরই তখন খারাপ হয়ে যায়। জেনে রাখ, সে মাংসের টুকরোটি হল অন্তর।[1]

عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ - وَأَهْوَى النُّعْمَانُ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ: «إِنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ, وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ, وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ, لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ, فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ, فَقَدِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ, وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ, كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى, يُوشِكُ أَنْ يَقَعَ فِيهِ, أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى, أَلَا وَإِنَّ حِمَى اللَّهِ مَحَارِمُهُ, أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً, إِذَا صَلَحَتْ, صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ, وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ, أَلَا وَهِيَ الْقَلْبُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

-

صحيح. رواه البخاري (52)، ومسلم (1599)

عن النعمان بن بشير -رضي الله عنهما- قال: سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول - واهوى النعمان باصبعيه الى اذنيه: «ان الحلال بين, وان الحرام بين, وبينهما مشتبهات, لا يعلمهن كثير من الناس, فمن اتقى الشبهات, فقد استبرا لدينه وعرضه, ومن وقع في الشبهات وقع في الحرام, كالراعي يرعى حول الحمى, يوشك ان يقع فيه, الا وان لكل ملك حمى, الا وان حمى الله محارمه, الا وان في الجسد مضغة, اذا صلحت, صلح الجسد كله, واذا فسدت فسد الجسد كله, الا وهي القلب». متفق عليه - صحيح. رواه البخاري (52)، ومسلم (1599)


An-Nu’man bin Bashir (RAA) narrated, I heard Allah‘s Messenger (ﷺ) saying, (Nu'man pointed with his two fingers to his ears) ‘Both lawful (Halal) and unlawful things (Haram) are evident but in between them there are doubtful things·and most people have no knowledge about them. So he, who saves himself from these doubtful things, saves his religion and his honor (i.e. keeps them blameless). And he who indulges in these doubtful things is like a shepherd who pastures (his animals) near the Hima (private pasture) of someone else and at any moment he is liable to get in it. (O people!) Beware! Every king has a Hima and the Hima of Allah on the earth is what He declared unlawful (Haram). Beware In the body there is a piece of flesh if it becomes sound and healthy, the whole body becomes sound and healthy but if it gets spoilt, the whole body gets spoilt and that is the heart.” Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book

পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৬৯। আবূ হুরাইরাহ (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, লাঞ্ছিত হোক দীনার ও দিরহামের গোলাম এবং চাদর ও শালের গোলাম। তাকে দেয়া হলে সন্তুষ্ট হয়, না দেয়া হলে অসন্তুষ্ট হয়।[1]

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «تَعِسَ عَبْدُ الدِّينَارِ, وَالدِّرْهَمِ, وَالْقَطِيفَةِ, إِنْ أُعْطِيَ رَضِيَ, وَإِنْ لَمْ يُعْطَ لَمْ يَرْضَ». أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ

-

صحيح. رواه البخاري (6335) وزاد والخميصة

وعن ابي هريرة - رضي الله عنه - قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «تعس عبد الدينار, والدرهم, والقطيفة, ان اعطي رضي, وان لم يعط لم يرض». اخرجه البخاري - صحيح. رواه البخاري (6335) وزاد والخميصة


Abu Hurairah (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Cursed is he, who is the slave of the Dinar, the slave of the Dirham, and the slave of the cloak bordered with silk. If he is given anything he would be satisfied, but if he is not given anything he is displeased.” Related by Al-Bukhari.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book

পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৭০। ’আবদুল্লাহ ইবনু ’উমার (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, রসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একবার আমার দু’ কাঁধ ধরে বললেন: তুমি দুনিয়াতে থাক যেন তুমি একজন প্রবাসী অথবা পথচারী।

আর ইবনু ’উমার (রাঃ) নিজে বলতেন, তুমি সন্ধ্যায় উপনীত হলে সকালের আর অপেক্ষা করো না এবং সকালে উপনীত হলে সন্ধ্যার আর অপেক্ষা করো না। তোমার সুস্থতার সময় তোমার পীড়িত অবস্থার জন্য প্রস্তুতি লও। আর তোমার জীবিত অবস্থায় তোমার মৃত্যুর জন্য প্ৰস্তুতি লও।[1]

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - بِمَنْكِبِي, فَقَالَ: «كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ, أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ». وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ: إِذَا أَمْسَيْتَ فَلَا تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ, وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلَا تَنْتَظِرِ الْمَسَاءَ, وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِسَقَمِك, وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ. أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ

-

صحيح. رواه البخاري (6416)

وعن ابن عمر - رضي الله عنهما - قال: اخذ رسول الله - صلى الله عليه وسلم - بمنكبي, فقال: «كن في الدنيا كانك غريب, او عابر سبيل». وكان ابن عمر يقول: اذا امسيت فلا تنتظر الصباح, واذا اصبحت فلا تنتظر المساء, وخذ من صحتك لسقمك, ومن حياتك لموتك. اخرجه البخاري - صحيح. رواه البخاري (6416)


Ibn 'Umar (RAA) narrated, ‘Allah’s Messenger (ﷺ) took hold of my shoulders and said, “Be in this world as though you were a stranger or a passerby.” Ibn ’Umar used to say, “If you are alive in the evening, do not expect to be alive till the morning and if you are alive in the morning do not expect to be alive till the evening, and take from your health for your sickness, and from your life for your death.” Related by Al-Bukhari.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book

পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৭১। ইবনু ’উমার (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি কোন সম্প্রদায়ের অনুকরণ করবে। সে এ সম্প্রদায়ের বলেই গণ্য হবে।[1]

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ, فَهُوَ مِنْهُمْ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ

-

صحيح. رواه أبو داود (4031)

وعن ابن عمر -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «من تشبه بقوم, فهو منهم». اخرجه ابو داود, وصححه ابن حبان - صحيح. رواه ابو داود (4031)


Ibn ’Umar (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“He who imitates any people (in their actions) is considered to be one of them.” Related by Abu Dawud and Ibn Hibban graded it as Sahih.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book

পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৭২। আবদুল্লাহ ইবনু ’আব্বাস (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, আমি একদিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর পিছনে ছিলাম, তিনি বললেন, হে বালক! তুমি আল্লাহর হাক্ক রক্ষা কর, আল্লাহ তোমার হিফাযত করবেন। আল্লাহকে ধ্যানে রাখ, তাঁকে তোমার সামনে পাবে (তোমার সহযোগী থাকবেন)। আর যখন প্রার্থনা কর আল্লাহর নিকটেই প্রার্থনা করবে। আর যখন সাহায্য চাবে তখন আল্লাহর নিকটেই সাহায্য চাবে।[1]

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كُنْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - يَوْمًا, فَقَالَ: «يَا غُلَامُ! احْفَظِ اللَّهَ يَحْفَظْكَ, احْفَظِ اللَّهَ تَجِدْهُ تُجَاهَكَ, وَإِذَا سَأَلْتَ فَاسْأَلْ اللَّهَ, وَإِذَا اسْتَعَنْتَ فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ, وَقَالَ: حَسَنٌ صَحِيحٌ

-

صحيح. رواه الترمذي (2516)، وتمامه: «وَاعْلَمْ أَنَّ الأُمَّةَ لَوِ اجْتَمَعَتْ عَلَى أَنْ يَنْفَعُوكَ بِشَيْءٍ لَمْ يَنْفَعُوكَ إِلاَّ بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللَّهُ لَكَ، وَلَوِ اجْتَمَعُوا عَلَى أَنْ يَضُرُّوكَ بِشَيْءٍ لَمْ يَضُرُّوكَ إِلاَّ بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَيْكَ. رُفِعَتِ الأَقْلاَمُ وَجَفَّتِ الصُّحُفُ

وعن ابن عباس قال: كنت خلف النبي - صلى الله عليه وسلم - يوما, فقال: «يا غلام! احفظ الله يحفظك, احفظ الله تجده تجاهك, واذا سالت فاسال الله, واذا استعنت فاستعن بالله». رواه الترمذي, وقال: حسن صحيح - صحيح. رواه الترمذي (2516)، وتمامه: «واعلم ان الامة لو اجتمعت على ان ينفعوك بشيء لم ينفعوك الا بشيء قد كتبه الله لك، ولو اجتمعوا على ان يضروك بشيء لم يضروك الا بشيء قد كتبه الله عليك. رفعت الاقلام وجفت الصحف


Ibn 'Abbas (RAA) narrated, ‘One day I was riding behind the Prophet when he said, “O lad, be mindful of Allah and He will protect you. Be mindful of Allah and you shall find Him with you. When you ask (for anything), ask it from Allah, and if you seek help, seek help from Allah.” Related by At-Tirmidhi who verified it as Hasan and Sahih.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book

পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৭৩। সাহল ইবনু সাদ আস-সাইদী (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট উপস্থিত হয়ে বললো, হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন একটি কাজের কথা বলে দিন যা আমি করলে আল্লাহ আমাকে ভালোবাসবেন এবং লোকেরাও আমাকে ভালোবাসবেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেন: তুমি দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি অবলম্বন করো তাহলে আল্লাহ তোমাকে ভালোবাসবেন। মানুষের নিকট যা আছে, তুমি তার প্রতি অনাসক্ত হয়ে যাও, তাহলে তারাও তোমাকে ভালোবাসবে।[1]

وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إِذَا عَمِلْتُهُ أَحَبَّنِي اللَّهُ, وَأَحَبَّنِي النَّاسُ. [فـ] قَالَ: «ازْهَدْ فِي الدُّنْيَا يُحِبُّكَ اللَّهُ, وَازْهَدْ فِيمَا عِنْدَ النَّاسِ يُحِبُّكَ النَّاسُ». رَوَاهُ ابْنُ مَاجَه, وَسَنَدُهُ حَسَنٌ

-

رواه ابن ماجه (4102) ولو قال الحافظ «وهو حسن» لكان أدق من قوله: «وسنده حسن» إذ الحديث له شواهد؛ ولذلك حسَّنه غير واحد كالنووي، والعراقي والهيثمي، والألباني، أما سند ابن ماجه، ففيه خالد بن عمرو، وهو وضَّاع

وعن سهل بن سعد قال: جاء رجل الى النبي - صلى الله عليه وسلم - فقال: يا رسول الله! دلني على عمل اذا عملته احبني الله, واحبني الناس. [فـ] قال: «ازهد في الدنيا يحبك الله, وازهد فيما عند الناس يحبك الناس». رواه ابن ماجه, وسنده حسن - رواه ابن ماجه (4102) ولو قال الحافظ «وهو حسن» لكان ادق من قوله: «وسنده حسن» اذ الحديث له شواهد؛ ولذلك حسنه غير واحد كالنووي، والعراقي والهيثمي، والالباني، اما سند ابن ماجه، ففيه خالد بن عمرو، وهو وضاع


Sahl bin Sa'd (RAA) narrated, A man came to the Prophet and said, “O Allah`s Messenger (ﷺ), direct me to a deed which if I do it, I shall be loved by Allah and by people.” He replied, “If you practice abstinence in this world, Allah will love you, and if you abstain from (desiring) what people have, they will love you.” Related by Ibn Majah and others with a good chain of narrators.


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
বর্ণনাকারীঃ সাহল বিন সা'দ (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book

পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৭৪। সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি, নিশ্চয়ই আল্লাহ ঐ বান্দাকে ভালবাসেন যে বান্দাহ ধৰ্মভীরু (পাপ কাজ হতে বিরত থাকে), মুখাপেক্ষাহীন (আল্লাহ ছাড়া কারো উপর নির্ভরশীল নয়) ও আত্মগোপনকারী (নিজের গুণ প্রকাশে অনিচ্ছুক)।[1]

وَعَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ - رضي الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعَبْدَ التَّقِيَّ, الْغَنِيَّ, الْخَفِيَّ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ

-

صحيح. رواه مسلم من طريق عامر بن سعد قال: كان سعد بن أبي وقاص في إبله، فجاءه ابن عمر، فلما رآه سعد قال: أعوذ بالله من شر هذا الراكب. فنزل، فقال له: أنزلت في إبلك وغنمك وتركت الناس يتنازعون الملك بينهم؟ فضرب سعد في صدره، فقال: اسكت! سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: الحديث

وعن سعد بن ابي وقاص - رضي الله عنه - قال: سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول: «ان الله يحب العبد التقي, الغني, الخفي». اخرجه مسلم - صحيح. رواه مسلم من طريق عامر بن سعد قال: كان سعد بن ابي وقاص في ابله، فجاءه ابن عمر، فلما راه سعد قال: اعوذ بالله من شر هذا الراكب. فنزل، فقال له: انزلت في ابلك وغنمك وتركت الناس يتنازعون الملك بينهم؟ فضرب سعد في صدره، فقال: اسكت! سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: الحديث


Sa'd bin Abi Waqqas (RAA) narrated, ‘l heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, “Allah loves the pious rich maxim who is inconspicuous (free from showing off or hypocrisy).” Related by Muslim.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book

পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৭৫। আবূ হুরাইরাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, মুসলিম ব্যক্তির অপ্রয়োজনীয় বস্তু পরিহার করার মধ্যেই ইসলামের সৌন্দর্য বিরাজ করছে।[1]

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مِنْ حُسْنِ إِسْلَامِ الْمَرْءِ, تَرْكُهُ مَا لَا يَعْنِيهِ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ, وَقَالَ حَسَنٌ

-

حسن رواه الترمذي (2318) وأظن أن الحافظ- رحمه الله- وَهِمَ في نقل التحسين عن الترمذي، فلم أجده في أكثر من مطبوعة من «السنن»، وإنما الذي فيها قوله: «غريب» وهو الصواب، كما نقله عنه ابن رجب في «الجامع» (1/ 287) والمزي في «التحفة» (11/ 41) وغيرهما

وعن ابي هريرة - رضي الله عنه - قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «من حسن اسلام المرء, تركه ما لا يعنيه». رواه الترمذي, وقال حسن - حسن رواه الترمذي (2318) واظن ان الحافظ- رحمه الله- وهم في نقل التحسين عن الترمذي، فلم اجده في اكثر من مطبوعة من «السنن»، وانما الذي فيها قوله: «غريب» وهو الصواب، كما نقله عنه ابن رجب في «الجامع» (1/ 287) والمزي في «التحفة» (11/ 41) وغيرهما


Abu Hurairah (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“A sign of man's good observance of Islam (his piety) is to keep away from that which does not concern him.” Related by At-Tirmidhi who graded it as Hadith Hasan.


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book

পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৭৬। মিক্বদাম ইবনু মা’দী কারিব (রাঃ) হতে বর্ণিত: তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: মানুষ যে পাত্র ভর্তি করে তন্মধ্যে পেট হচ্ছে সবচেয়ে মন্দ পাত্র।[1]

وَعَنْ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَا مَلَأَ ابْنُ آدَمَ وِعَاءً شَرًّا مِنْ بَطْنٍ». أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ

-

صحيح. رواه الترمذي (2380) وتمامه: «بحسب ابن آدم أكلات يقمن صلبه، فإن كان لا محالة فثلث لطعامه، وثلث لشرابه، وثلث لنفسه». والذي في نسخة «شاكر» ونسخة «تركيا»: «حسن صحيح»، ولعل هذا من اختلاف النسخ، والله أعلم، ثم رأيت المزي قال في «التحفة» (8/ 521): وقال: حسن، وفي بعض النسخ: حسن صحيح

وعن المقدام بن معديكرب - رضي الله عنه - قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «ما ملا ابن ادم وعاء شرا من بطن». اخرجه الترمذي وحسنه - صحيح. رواه الترمذي (2380) وتمامه: «بحسب ابن ادم اكلات يقمن صلبه، فان كان لا محالة فثلث لطعامه، وثلث لشرابه، وثلث لنفسه». والذي في نسخة «شاكر» ونسخة «تركيا»: «حسن صحيح»، ولعل هذا من اختلاف النسخ، والله اعلم، ثم رايت المزي قال في «التحفة» (8/ 521): وقال: حسن، وفي بعض النسخ: حسن صحيح


Al-Miqdam bin Ma’diakrib (RAA), narrated that Allah's Messenger (ﷺ) said:
“A human being has never filled any vessel which is worse than his own belly.” Related by At-Tirmidhi, who graded it to be Hasan.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ মিকদাম (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book

পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৭৭। আনাস (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ প্রত্যেক মানুষই ভুল-ত্রুটিকারী আর ভুল-ত্রুটিকারীদের মধ্যে যারা তওবা করে তারাই উত্তম।[1]

وَعَنْ أَنَسٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «كُلُّ بَنِي آدَمَ خَطَّاءٌ, وَخَيْرُ الْخَطَّائِينَ التَّوَّابُونَ». أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَسَنَدُهُ قَوِيٌّ

-

حسن. رواه الترمذي (2499)، وابن ماجه (2451)

وعن انس - رضي الله عنه - قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «كل بني ادم خطاء, وخير الخطاىين التوابون». اخرجه الترمذي, وابن ماجه, وسنده قوي - حسن. رواه الترمذي (2499)، وابن ماجه (2451)


Anas (RAA) narrated that Allah's Messenger (ﷺ) said:
“All the sons of Adam are sinners, but the best of sinners are those who repent often.” Related by At·Tirmidhi and Ibn Majah with a strong chain of narrators.


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book

পরিচ্ছেদঃ ৩. দুনিয়া বিমুখীতা ও পরহেযগারীতা

১৪৭৮। আনাস (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: নীরবতা অবলম্বন বুদ্ধিমত্তার পরিচায়ক কিন্তু এটা পালনকারীর সংখ্যা খুব অল্প।[1]

وَعَنْ أَنَسٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الصَّمْتُ حِكْمَةٌ, وَقَلِيلٌ فَاعِلُهُ». أَخْرَجَهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي «الشُّعَبِ» بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ
وَصَحَّحَ أَنَّهُ مَوْقُوفٌ مِنْ قَوْلِ لُقْمَانَ الْحَكِيمِ

-

ضعيف رواه ابن عدي في «الكامل» (5/ 1816)، والبيهقي في «الشعب» (5027)، وتحرف في «الأصل» إلى «حِلْمٌ» والتصحيح من «أ»، وهو الموافق لما عند ابن عدي والبيهقي

وعن انس - رضي الله عنه - قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «الصمت حكمة, وقليل فاعله». اخرجه البيهقي في «الشعب» بسند ضعيف وصحح انه موقوف من قول لقمان الحكيم - ضعيف رواه ابن عدي في «الكامل» (5/ 1816)، والبيهقي في «الشعب» (5027)، وتحرف في «الاصل» الى «حلم» والتصحيح من «ا»، وهو الموافق لما عند ابن عدي والبيهقي


Anas (RAA) narrated that Allah's Messenger (ﷺ) said:
“Keeping silent is considered as (an act of`) wisdom, but very few practice it.” Related by Al-Baihaqi in his book Shu'ab al-Iman with a weak chain of narrators. The sound view is that it is traced back to one of the companions who quoted it from Luqman Al-Hakim.


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১৬ঃ বিবিধ প্রসঙ্গ (كتاب الجامع) 16/ The Comprehensive Book
দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ১১ পর্যন্ত, সর্বমোট ১১ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে