পরিচ্ছেদঃ ৪৬৮- (রাস্তার অধিকার)।

১০২৪। আবু হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বাড়ির আঙ্গিনায় এবং উঁচু স্থানসমূহের ঢালে বসতে নিষেধ করলেন। মুসলিমগণ বলেন, তা তো আমাদের সাধ্যাতীত। তিনি বলেনঃ যদি তাই হয় তবে তোমরা তার দাবি পূরণ করো। তারা বলেন, রাস্তার দাবি কি? তিনি বলেনঃ দৃষ্টিশক্তি সংযত রাখা, পথিককে পথ বলে দেয়া, হাঁচিদাতা আলহামদু লিল্লাহ বললে তার জবাব দেয়া এবং সালামের উত্তর দেয়া। (আবু দাউদ)

بَابُ

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الأَفْنِيَةِ وَالصُّعُدَاتِ أَنْ يُجْلَسَ فِيهَا، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ‏:‏ لاَ نَسْتَطِيعُهُ، لاَ نُطِيقُهُ، قَالَ‏:‏ أَمَّا لاَ، فَأَعْطُوا حَقَّهَا، قَالُوا‏:‏ وَمَا حَقُّهَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ غَضُّ الْبَصَرِ، وَإِرْشَادُ ابْنِ السَّبِيلِ، وَتَشْمِيتُ الْعَاطِسِ إِذَا حَمِدَ اللَّهَ، وَرَدُّ التَّحِيَّةِ‏.‏

حدثنا مسدد، قال‏:‏ حدثنا يزيد بن زريع، قال‏:‏ حدثنا عبد الرحمن، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الافنية والصعدات ان يجلس فيها، فقال المسلمون‏:‏ لا نستطيعه، لا نطيقه، قال‏:‏ اما لا، فاعطوا حقها، قالوا‏:‏ وما حقها‏؟‏ قال‏:‏ غض البصر، وارشاد ابن السبيل، وتشميت العاطس اذا حمد الله، ورد التحية‏.‏


Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, forbade people to sit in courtyards and roads. The Muslims said, "We will not be able to avoid it. We cannot undertake it." He said, "If not, then give it its due." They said, "What is it due?" He said, "Lower the eye, guide the traveller, wish for mercy on the person who sneezes when he praises Allah and return the greeting."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
পরস্পর সালাম বিনিময়

পরিচ্ছেদঃ ৪৬৮- (রাস্তার অধিকার)।

১০২৫। আবু হুরায়রা (রাঃ) বলেন, যে ব্যক্তি সালাম দিতে কার্পণ্য করে সে সর্বাপেক্ষা নিকৃষ্ট কৃপণ এবং যে ব্যক্তি সালামের উত্তর দেয় না সে প্রতারক। যদি তোমার ও তোমার অপর ভাইয়ের মাঝখানে কোন গাছ প্রতিবন্ধক হয় তবে যথাসাধ্য তুমিই তাকে আগে সালাম দিতে তৎপর হবে। সে যেন তোমার আগে তোমাকে সালাম দিতে না পারে।

بَابُ

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا كِنَانَةُ مَوْلَى صَفِيَّةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ أَبْخَلُ النَّاسِ مَنْ بَخِلَ بِالسَّلاَمِ، وَالْمَغْبُونُ مَنْ لَمْ يَرُدَّهُ، وَإِنْ حَالَتْ بَيْنَكَ وَبَيْنَ أَخِيكَ شَجَرَةٌ، فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَبْدَأَهُ بِالسَّلامِ لا يَبْدَأُكَ فَافْعَلْ‏.‏

حدثنا احمد بن يونس، قال‏:‏ حدثنا زهير، قال‏:‏ حدثنا كنانة مولى صفية، عن ابي هريرة قال‏:‏ ابخل الناس من بخل بالسلام، والمغبون من لم يرده، وان حالت بينك وبين اخيك شجرة، فان استطعت ان تبداه بالسلام لا يبداك فافعل‏.‏


Abu Hurayra said, "The most miserly of people is the person who is miserly with the greeting. The one who is cheated of good is the one who does not return it. if a tree comes between you and your brother, and you are able to be the first to begin the greeting before the other person, then do it."


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
পরস্পর সালাম বিনিময়

পরিচ্ছেদঃ ৪৬৮- (রাস্তার অধিকার)।

১০২৬। আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ)-র মুক্তদাস সালেম (রহঃ) বলেন, কেউ ইবনে উমার (রাঃ) কে সালাম দিলে তিনি বর্ধিত শব্দযোগে তার উত্তর দিতেন। আমি তার নিকট আসলাম এবং তিনি তখন বসা ছিলেন। আমি বললাম, আসসালামু আলাইকুম। তিনি উত্তর দেন, আসসালামু আলাইকুম ওয়া রহমাতুল্লাহ। আমি পুনরায় তার নিকট এসে বললাম, আসসালামু আলাইকুম ওয়া রহমাতুল্লাহ। তিনি উত্তর দেন, আসসালামু আলাইকুম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু। আমি পুনরায় তার নিকট এসে বললাম, আসসালামু আলাইকুম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু। তিনি এবার জবাব দিলেন, আসসালামু আলাইকুম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু ওয়া তাইয়্যিবু সালাওয়াতিহি।

بَابُ

حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ سَالِمٍ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ وَكَانَ ابْنُ عَمْرٍو إِذَا سُلِّمَ عَلَيْهِ فَرَدَّ زَادَ، فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ جَالِسٌ فَقُلْتُ‏:‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، فَقَالَ‏:‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ مَرَّةً أُخْرَى فَقُلْتُ‏:‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ، قَالَ‏:‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ مَرَّةً أُخْرَى فَقُلْتُ‏:‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَقَالَ‏:‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، وَطَيِّبُ صَلَوَاتِهِ‏.‏

حدثنا عمران بن ميسرة، قال‏:‏ حدثنا عبد الوارث، عن حسين، عن عمرو بن شعيب، عن سالم مولى عبد الله بن عمرو قال‏:‏ وكان ابن عمرو اذا سلم عليه فرد زاد، فاتيته وهو جالس فقلت‏:‏ السلام عليكم، فقال‏:‏ السلام عليكم ورحمة الله، ثم اتيته مرة اخرى فقلت‏:‏ السلام عليكم ورحمة الله، قال‏:‏ السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، ثم اتيته مرة اخرى فقلت‏:‏ السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، فقال‏:‏ السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، وطيب صلواته‏.‏


Salim, the mawla of 'Abdullah ibn 'Amr, said, "When Ibn 'Umar was greeted, he returned it with increase. I came upon him sitting down and said, 'Peace be upon you,' and he said, 'Peace be upon you and the mercy of Allah.' Then I came another time and said, 'Peace be upon you and the mercy of Allah,; and he said, 'Peace be upon you and the mercy of Allah and His blessings.' Then I came to him another time and said, 'Peace be upon you and the mercy of Allah and His blessings,' and he said, 'Peace be upon you and the mercy of Allah and His blessings and the bet of His prayers.'"


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
পরস্পর সালাম বিনিময়
দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ৩ পর্যন্ত, সর্বমোট ৩ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে