৪৪:৫৯ فَارۡتَقِبۡ اِنَّهُمۡ مُّرۡتَقِبُوۡنَ ﴿۵۹﴾
فارتقب انهم مرتقبون ﴿۵۹﴾
অতএব তুমি অপেক্ষা কর, তারাও অপেক্ষাকারী। আল-বায়ান
কাজেই তুমি অপেক্ষা কর (তাদের পরিণতি দেখার জন্য) তারাও অপেক্ষা করছে (তোমাদের পরিণতি দেখার জন্য)। তাইসিরুল
সুতরাং তুমি প্রতীক্ষা কর, তারাওতো প্রতীক্ষমান। মুজিবুর রহমান
So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end]. Sahih International
৫৯. কাজেই আপনি প্রতীক্ষা করুন, নিশ্চয় তারা প্ৰতীক্ষমাণ।
-
তাফসীরে জাকারিয়া(৫৯) সুতরাং তুমি প্রতীক্ষা কর, নিশ্চয় ওরাও প্রতীক্ষা করছে।[1]
[1] যদি এরা ঈমান না আনে, তবে তুমি আল্লাহর আযাবের অপেক্ষা কর। এরা তো এই অপেক্ষায় আছে যে, হতে পারে ইসলামের জয়লাভ ও প্রভাব-প্রতিপত্তির পূর্বেই তোমার মৃত্যু হয়ে যাবে।
তাফসীরে আহসানুল বায়ান