৪৩:৫২ اَمۡ اَنَا خَیۡرٌ مِّنۡ هٰذَا الَّذِیۡ هُوَ مَهِیۡنٌ ۬ۙ وَّ لَا یَكَادُ یُبِیۡنُ ﴿۵۲﴾
ام انا خیر من هذا الذی هو مهین و لا یكاد یبین ﴿۵۲﴾
‘আমি কি এই ব্যক্তি থেকে শ্রেষ্ঠ নই, যে হীন এবং স্পষ্ট বর্ণনা করতে প্রায় অক্ষম’? আল-বায়ান
আমি কি এ লোক থেকে শ্রেষ্ঠ নই যে নীচ, যে নিজের কথাটিও স্পষ্ট করে বলতে অক্ষম! তাইসিরুল
আমি কি শ্রেষ্ঠ নই এই ব্যক্তি হতে যে হীন এবং স্পষ্ট কথা বলতে অক্ষম? মুজিবুর রহমান
Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear? Sahih International
৫২. নাকি আমি এ ব্যক্তি হতে শ্ৰেষ্ঠ নই, যে হীন এবং স্পষ্ট কথা বলতেও প্রায় অক্ষম!
-
তাফসীরে জাকারিয়া(৫২) আমি যে এ ব্যক্তি হতে শ্রেষ্ঠ, যে নীচ[1] এবং স্পষ্ট কথা বলতেও অক্ষম? [2]
[1] أَمْ এখানে ‘ইযরাব’ অর্থাৎ, بَلْ (বরং) অর্থে ব্যবহার হয়েছে। আবার কারো নিকট أَمْ ‘ইস্তিফহামিয়া’ (প্রশ্নবোধক) শব্দ।
[2] এখানে মূসা (আঃ)-এর তোতলা হওয়ার প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে। আর এ কথা সূরা ত্বাহা ২৭ আয়াতেও আলোচিত হয়েছে।
তাফসীরে আহসানুল বায়ান