পরিচ্ছেদঃ সালাতুল খাওফ (ভয়কালীন) নামায
৫১৬) আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে নজদ এলাকার দিকে কোন এক যুদ্ধে বের হলাম। সেখানে গিয়ে আমরা শত্রুবাহিনীর মুখোমুখি হয়ে তাদের সাথে যুদ্ধ করার জন্য কাতারবন্দী হলাম। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে নিয়ে নামায পড়ার জন্য দাঁড়ালেন। একদল লোক তাঁর সাথে নামাযে দাঁড়াল এবং অপর একটি দল শত্রুর মুখোমুখি হয়ে দাঁড়িয়ে রইল। যারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে নামাযে দাঁড়ালেন তাদেরকে নিয়ে তিনি একটি রুকূ করলেন এবং দু’টি সিজদা করলেন (এক রাকআত নামায আদায় করলেন)। নামায শেষে এই দলটি ঐ লোকদের স্থানে চলে গেল যারা এখনও নামায পড়েনি। তারা এসে রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে যোগ দিলে তিনি তাদেরকে নিয়ে একটি রুকূ করলেন এবং দু’টি সিজদাহ করলেন (আর এক রাকআত নামায আদায় করলেন)। অতঃপর সালাম ফিরালেন। তারপর সকলেই দাঁড়িয়ে একটি করে রুকূ করলেন এবং দু’টি করে সিজদাহ করলেন। (বাকী এক রাকআত নামায আদায় করলেন)
باب صَلاَةِ الْخَوْفِ
৫১৬ـ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّه عَنْهمَا قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ قِبَلَ نَجْدٍ، فَوَازَيْنَا الْعَدُوَّ، فَصَافَفْنَا لَهُمْ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ يُصَلِّي لَنَا، فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مَعَهُ تُصَلِّي وَأَقْبَلَتْ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ، وَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ بِمَنْ مَعَهُ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ انْصَرَفُوا مَكَانَ الطَّائِفَةِ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ، فَجَاءُوْا فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ بِهِمْ رَكْعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، فَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ فَرَكَعَ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ.(بخارى:৯৪২)
The Salat-ul-Khauf
Narrated Abdullah bin `Umar:
He said, 'I took part in a holy battle with Allah's Messenger (ﷺ) I in Najd. We faced the enemy and arranged ourselves in rows. Then Allah's Messenger (ﷺ) stood up to lead the prayer and one party stood to pray with him while the other faced the enemy. Allah's Messenger (ﷺ) and the former party bowed and performed two prostrations. Then that party left and took the place of those who had not prayed. Allah's Messenger (ﷺ) prayed one rak`a (with the latter) and performed two prostrations and finished his prayer with Taslim. Then everyone of them bowed once and performed two prostrations individually.'