আল-আদাবুল মুফরাদ বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২২০

পরিচ্ছেদঃ ১১৪- দুনিয়ার সৎকর্মশীলগণই আখেরাতে সৎকর্মশীল হিসেবে গণ্য হবে।

২২০। কাবীসা ইবনে বুরমা আল-আসাদী (রাঃ) বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট উপস্থিত ছিলাম। আমি তাকে বলতে শুনেছিঃ দুনিয়ার সৎকর্মশীলগণই আখেরাতে সৎকর্মশীল গণ্য হবে এবং দুনিয়ার পাপিষ্ঠরাই আখেরাতেও পাপিষ্ঠ গণ্য হবে (উসদুল গাবা)।

بَابُ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الآخِرَةِ

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي نُصَيْرُ بْنُ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ قَبِيصَةَ بْنِ يَزِيدَ الأَسَدِيُّ، عَنْ فُلاَنٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ بُرْمَةَ بْنَ لَيْثِ بْنِ بُرْمَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ قَبِيصَةَ بْنَ بُرْمَةَ الأَسَدِيَّ قَالَ‏:‏ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ‏:‏ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الْآخِرَةِ، وَأَهْلُ الْمُنْكَرِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمُنْكَرِ فِي الآخِرَةِ‏.‏

حدثنا علي بن ابي هاشم قال‏:‏ حدثني نصير بن عمر بن يزيد بن قبيصة بن يزيد الاسدي، عن فلان قال‏:‏ سمعت برمة بن ليث بن برمة، انه سمع قبيصة بن برمة الاسدي قال‏:‏ كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم فسمعته يقول‏:‏ اهل المعروف في الدنيا هم اهل المعروف في الاخرة، واهل المنكر في الدنيا هم اهل المنكر في الاخرة‏.‏


Qabisa ibn Burma al-Asadi said, "I was with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and I heard him say, 'The people of correctness in this world are the people of correctness in the Next World. The people of the incorrect in this world are the people of the incorrect in the Next World."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২২১

পরিচ্ছেদঃ ১১৪- দুনিয়ার সৎকর্মশীলগণই আখেরাতে সৎকর্মশীল হিসেবে গণ্য হবে।

২২১। হারমালা ইবনে আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি রওনা হয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট গিয়ে উপস্থিত হলেন। তিনি তাঁর নিকট উপস্থিত থাকতেই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে চিনে ফেলেন। তিনি রওয়ানা হলে আমি মনে মনে বললাম, আল্লাহর শপথ আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট যাবো এবং আমার জ্ঞানের পরিধি বাড়াবো। আমি হেঁটে হেঁটে তার নিকট গিয়ে তার সামনে দাড়ালাম। আমি বললাম, আপনি আমাকে কি কাজের নির্দেশ দিবেন? তিনি বলেনঃ হে হারমালা! তুমি সৎকাজ করবে এবং পাপ কাজ থেকে বিরত থাকবে। অতঃপর আমি ফিরে এসে আমার বাহনের নিকট এলাম, আবার ফিরে গিয়ে তার নিকট আমার স্থানে দাঁড়ালাম। আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আমাকে কি কাজ করার নির্দেশ দিবেন? তিনি বলেনঃ “হে হারমালা! তুমি সৎকাজ করবে এবং পাপ কাজ বর্জন করবে। তুমি লক্ষ্য করো, তোমার কান কি শুনতে পছন্দ করে? তোমার সম্প্রদায় তোমার অনুপস্থিতিতে যা বললে তুমি আনন্দ পাও তা করো এবং তোমার অনুপস্থিতিতে তোমার সম্প্রদায় যা বললে তুমি অপছন্দ করো তা থেকে বিরত থাকো”। হারমালা (রাঃ) বলেন, আমি ফিরে এসে ভেবে দেখলাম, তা এমন দু’টি কথা, যাতে কিছুই বাদ পড়েনি (তায়ালিসী, আদাবুল মুহাদ্দিস, ইসাবা)।

بَابُ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الآخِرَةِ

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ حَسَّانَ الْعَنْبَرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ عَاصِمٍ، وَكَانَ حَرْمَلَةُ أَبَا أُمِّهِ، فَحَدَّثَتْنِي صَفِيَّةُ ابْنَةُ عُلَيْبَةَ، وَدُحَيْبَةُ ابْنَةُ عُلَيْبَةَ، وَكَانَ جَدَّهُمَا حَرْمَلَةُ أَبَا أَبِيهِمَا، أَنَّهُ أَخْبَرَهُمْ، عَنْ حَرْمَلَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّهُ خَرَجَ حَتَّى أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَكَانَ عِنْدَهُ حَتَّى عَرَفَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا ارْتَحَلَ قُلْتُ فِي نَفْسِي‏:‏ وَاللَّهِ لَآتِيَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَزْدَادَ مِنَ الْعِلْمِ، فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى قُمْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقُلْتُ مَا تَأْمُرُنِي أَعْمَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَا حَرْمَلَةُ، ائْتِ الْمَعْرُوفَ، وَاجْتَنَبِ الْمُنْكَرَ، ثُمَّ رَجَعْتُ، حَتَّى جِئْتُ الرَّاحِلَةَ، ثُمَّ أَقْبَلْتُ حَتَّى قُمْتُ مَقَامِي قَرِيبًا مِنْهُ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا تَأْمُرُنِي أَعْمَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَا حَرْمَلَةُ، ائْتِ الْمَعْرُوفَ، وَاجْتَنَبِ الْمُنْكَرَ، وَانْظُرْ مَا يُعْجِبُ أُذُنَكَ أَنْ يَقُولَ لَكَ الْقَوْمُ إِذَا قُمْتَ مِنْ عِنْدِهِمْ فَأْتِهِ، وَانْظُرِ الَّذِي تَكْرَهُ أَنْ يَقُولَ لَكَ الْقَوْمُ إِذَا قُمْتَ مِنْ عِنْدِهِمْ فَاجْتَنِبْهُ، فَلَمَّا رَجَعْتُ تَفَكَّرْتُ، فَإِذَا هُمَا لَمْ يَدَعَا شَيْئًا‏.‏

حدثنا موسى بن اسماعيل، قال‏:‏ حدثنا عبد الله بن حسان العنبري، قال‏:‏ حدثنا حبان بن عاصم، وكان حرملة ابا امه، فحدثتني صفية ابنة عليبة، ودحيبة ابنة عليبة، وكان جدهما حرملة ابا ابيهما، انه اخبرهم، عن حرملة بن عبد الله، انه خرج حتى اتى النبي صلى الله عليه وسلم، فكان عنده حتى عرفه النبي صلى الله عليه وسلم، فلما ارتحل قلت في نفسي‏:‏ والله لاتين النبي صلى الله عليه وسلم حتى ازداد من العلم، فجىت امشي حتى قمت بين يديه فقلت ما تامرني اعمل‏؟‏ قال‏:‏ يا حرملة، اىت المعروف، واجتنب المنكر، ثم رجعت، حتى جىت الراحلة، ثم اقبلت حتى قمت مقامي قريبا منه، فقلت‏:‏ يا رسول الله، ما تامرني اعمل‏؟‏ قال‏:‏ يا حرملة، اىت المعروف، واجتنب المنكر، وانظر ما يعجب اذنك ان يقول لك القوم اذا قمت من عندهم فاته، وانظر الذي تكره ان يقول لك القوم اذا قمت من عندهم فاجتنبه، فلما رجعت تفكرت، فاذا هما لم يدعا شيىا‏.‏


Harmala ibn 'Abdullah went to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and stayed with him until the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, until the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, recognised him. He said, "When we set out, I told myself, 'By Allah, I will go to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, so that I will have more knowledge. I went in the evening until I was in front of him. I asked, 'What do you command me to do?' He replied, 'Harmala, do what is correct and avoid the incorrect.' Then I went back to the caravan. Then I came back again until I was in my place near him. I asked, 'Messenger of Allah, what do you command me to do?' He replied, 'Harmala, do what is correct and avoid the incorrect. Find out what you like to hear people tell you when you are with them. When you leave me, behave in that manner. Find out what you dislike for people to day to you. When you leave me, avoid that.' When I returned, I thought that these two statements did not omit anything."


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২২২

পরিচ্ছেদঃ ১১৪- দুনিয়ার সৎকর্মশীলগণই আখেরাতে সৎকর্মশীল হিসেবে গণ্য হবে।

২২২। সালমান (রাঃ) বলেন, পৃথিবীর সৎকর্মশীল লোকেরাই আখেরাতে সৎকর্মশীল গণ্য হবেন। মহানবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একথা বলেছেন।

بَابُ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الآخِرَةِ

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ قَالَ‏:‏ ذَكَرْتُ لأَبِي حَدِيثَ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَلْمَانَ، أَنَّهُ قَالَ‏:‏ إِنَّ أَهْلَ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الْآخِرَةِ، فَقَالَ‏:‏ إِنِّي سَمِعْتُهُ مِنْ أَبِي عُثْمَانَ يُحَدِّثُهُ، عَنْ سَلْمَانَ، فَعَرَفْتُ أَنَّ ذَاكَ كَذَاكَ، فَمَا حَدَّثْتُ بِهِ أَحَدًا قَطُّ‏.‏

حدثنا الحسن بن عمر، قال‏:‏ حدثنا معتمر قال‏:‏ ذكرت لابي حديث ابي عثمان، عن سلمان، انه قال‏:‏ ان اهل المعروف في الدنيا هم اهل المعروف في الاخرة، فقال‏:‏ اني سمعته من ابي عثمان يحدثه، عن سلمان، فعرفت ان ذاك كذاك، فما حدثت به احدا قط‏.‏


Salman said, "The people of correctness in this world are the people of correctness in the Next World."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২২৩

পরিচ্ছেদঃ ১১৫- প্রতিটি সৎকাজ দান-খয়রাততুল্য।

২২৩। জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ প্রতিটি সৎকাজ দান-খয়রাততুল্য (বুখারী, মুসলিম, হাকিম)।

بَابُ إِنَّ كُلَّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ‏.‏

حدثنا علي بن عياش، قال‏:‏ حدثنا ابو غسان قال‏:‏ حدثني محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ كل معروف صدقة‏.‏


Jabir ibn 'Abdullah reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Every correct action is sadaqa."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২২৪

পরিচ্ছেদঃ ১১৫- প্রতিটি সৎকাজ দান-খয়রাততুল্য।

২২৪। আবু মূসা (রাঃ) বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ প্রত্যেক মুসলিমের দান-খয়রাত করা ওয়াজিব। সাহাবীগণ বলেন, সে যদি তা করতে সক্ষম না হয় বা তা করতে না পারে? তিনি বলেনঃ তাহলে সে স্বহস্তে কাজ করে নিজেকে লাভবান করবে এবং দান-খয়রাত করবে। সাহাবীগণ বলেন, যদি তার সে সামর্থ্য না থাকে বা সে তা না করতে পারে? তিনি বলেনঃ তাহলে সে দুস্থ-বিপদগ্রস্তকে সাহায্য করবে। সাহাবীগণ বলেন, সে যদি তাও না করতে পারে? তিনি বলেনঃ তাহলে সে কল্যাণের বা সৎকাজের আদেশ দিবে। তারা বলেন, যদি সে তাও না করতে পারে? তিনি বলেনঃ তাহলে সে অপরের ক্ষতিসাধন থেকে বিরত থাকবে। এটাই তার জন্য দানস্বরূপ। (বুখারী, মুসলিম, নাসাঈ)

بَابُ إِنَّ كُلَّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ

حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ صَدَقَةٌ، قَالُوا‏:‏ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَيَعْتَمِلُ بِيَدَيْهِ، فَيَنْفَعُ نَفْسَهُ، وَيَتَصَدَّقُ، قَالُوا‏:‏ فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ، أَوْ لَمْ يَفْعَلْ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَيُعِينُ ذَا الْحَاجَةِ الْمَلْهُوفَ، قَالُوا‏:‏ فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَيَأْمُرُ بِالْخَيْرِ، أَوْ يَأْمُرُ بِالْمَعْرُوفِ، قَالُوا‏:‏ فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَيُمْسِكُ عَنِ الشَّرِّ، فَإِنَّهُ لَهُ صَدَقَةٌ‏.‏

حدثنا ادم بن ابي اياس، قال‏:‏ حدثنا شعبة قال‏:‏ حدثني سعيد بن ابي بردة بن ابي موسى، عن ابيه، عن جده قال‏:‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ على كل مسلم صدقة، قالوا‏:‏ فان لم يجد‏؟‏ قال‏:‏ فيعتمل بيديه، فينفع نفسه، ويتصدق، قالوا‏:‏ فان لم يستطع، او لم يفعل‏؟‏ قال‏:‏ فيعين ذا الحاجة الملهوف، قالوا‏:‏ فان لم يفعل‏؟‏ قال‏:‏ فيامر بالخير، او يامر بالمعروف، قالوا‏:‏ فان لم يفعل‏؟‏ قال‏:‏ فيمسك عن الشر، فانه له صدقة‏.‏


Abu Musa reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "Every Muslim must give sadaqa." They said, "And if he does not find anything (to give)?" He replied, "Then he should work his hands, benefit himself and then give sadaqa." They asked, "And if he is unable to or does not do it?" He replied, "Then he should help someone with a great need." They said, "And if he does not do it?" He replied, "Then he should command the good or command the correct." They said, "And if he does not do that?" They said, "He should refrain from evil. That is sadaqa for him."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২২৫

পরিচ্ছেদঃ ১১৫- প্রতিটি সৎকাজ দান-খয়রাততুল্য।

২২৫। আবু যার (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলা হলো, সর্বোত্তম আমল কি? তিনি বলেনঃ আল্লাহর প্রতি ঈমান এবং তার পথে জিহাদ। বলা হলো, আযাদ করার জন্য সর্বোত্তম গোলাম কে? তিনি বলেনঃ যার মূল্য সর্বাধিক এবং যে নিজ মনিব পরিবারের অধিক প্রিয়। প্রশ্নকারী বললো, আপনার কি মত, আমি যদি কোন কোন কাজ করতে সক্ষম না হই? তিনি বলেনঃ তাহলে কোন কারিগরের কাজে সাহায্য করো অথবা অনভিজ্ঞ লোকের কাজ করে দাও। সে বললো, আপনি কি মনে করেন, যদি তা করতে আমি অপারগ হই? তিনি বলেনঃ তোমার অনিষ্ট থেকে লোকজনকে নিরাপদ থাকতে দাও। কেননা তাও সদাকা যা তোমার নিজের জন্য করতে পারো (২১৯ নং দ্র.)।

بَابُ إِنَّ كُلَّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبِي، أَنَّ أَبَا مُرَاوِحٍ الْغِفَارِيَّ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا ذَرٍّ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَيُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ، وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ، قَالَ‏:‏ فَأَيُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَغْلاَهَا ثَمَنًا، وَأَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا، قَالَ‏:‏ أَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ أَفْعَلْ‏؟‏ قَالَ‏:‏ تُعِينُ ضَائِعًا، أَوْ تَصْنَعُ لأَخْرَقَ، قَالَ‏:‏ أَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ أَفْعَلَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ تَدَعُ النَّاسَ مِنَ الشَّرِّ، فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ تَصَدَّقُ بِهَا عَنْ نَفْسِكَ‏.‏

حدثنا مسدد، قال‏:‏ حدثنا يحيى، عن هشام بن عروة قال‏:‏ حدثني ابي، ان ابا مراوح الغفاري اخبره، ان ابا ذر اخبره، انه سال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ اي العمل افضل‏؟‏ قال‏:‏ ايمان بالله، وجهاد في سبيله، قال‏:‏ فاي الرقاب افضل‏؟‏ قال‏:‏ اغلاها ثمنا، وانفسها عند اهلها، قال‏:‏ ارايت ان لم افعل‏؟‏ قال‏:‏ تعين ضاىعا، او تصنع لاخرق، قال‏:‏ ارايت ان لم افعل‏؟‏ قال‏:‏ تدع الناس من الشر، فانها صدقة تصدق بها عن نفسك‏.‏


see Hadith no 219.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২২৬

পরিচ্ছেদঃ ১১৫- প্রতিটি সৎকাজ দান-খয়রাততুল্য।

২২৬। আবু যার (রাঃ) বলেন, বলা হলো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! বিত্তবানরা সওয়াব লুটে নিয়ে যাচ্ছেন। আমরা যেমন নামায পড়ি, তারাও নামায পড়েন, আমরা যেমন রোযা রাখি, তারাও রোযা রাখেন এবং তারা তাদের উদৃত্ত মাল থেকে দান-খয়রাত করেন। তিনি বলেনঃ আল্লাহ কি তোমাদের জন্য দান-খয়রাতের ব্যবস্থা রাখেননি? নিশ্চয় প্রতিটি তাসবীহ ও তাহমীদ দানস্বরূপ এবং তোমাদের স্বামী-স্ত্রীর মিলনও দানস্বরূপ। সাহাবীগণ বলেন, তার যৌনমিলনও কি দানস্বরূপ। তিনি বলেনঃ যদি সে হারাম পথে তা চরিতার্থ করতো তবে কি তা তার জন্য পাপ হতো না? অনুরূপ সে তা হালালভাবে চরিতার্থ করলে তার জন্য সওয়াব রয়েছে (মুসলিম, আবু দাউদ, আহমাদ, ইবনে খুযাইমাহ)।

بَابُ إِنَّ كُلَّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ وَاصِلٍ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَُرَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ‏:‏ قِيلَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، ذَهَبَ أَهْلُ الدُّثُورِ بِالأُجُورِ، يُصَلُّونَ كَمَا نُصَلِّي، وَيَصُومُونَ كَمَا نَصُومُ، وَيَتَصَدَّقُونَ بِفُضُولِ أَمْوَالِهِمْ، قَالَ‏:‏ أَلَيْسَ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ مَا تَصَدَّقُونَ‏؟‏ إِنَّ بِكُلِّ تَسْبِيحَةٍ وَتَحْمِيدَةٍ صَدَقَةً، وَبُضْعُ أَحَدِكُمْ صَدَقَةٌ، قِيلَ‏:‏ فِي شَهْوَتِهِ صَدَقَةٌ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لَوْ وُضِعَ فِي الْحَرَامِ، أَلَيْسَ كَانَ عَلَيْهِ وِزْرٌ‏؟‏ ذَلِكَ إِنْ وَضَعَهَا فِي الْحَلاَلِ كَانَ لَهُ أَجْرٌ‏.‏

حدثنا ابو النعمان قال‏:‏ حدثني مهدي بن ميمون، عن واصل مولى ابي عيينة، عن يحيى بن عقيل، عن يحيى بن يعمر، عن ابي الاسود الديلي، عن ابي ذر قال‏:‏ قيل‏:‏ يا رسول الله، ذهب اهل الدثور بالاجور، يصلون كما نصلي، ويصومون كما نصوم، ويتصدقون بفضول اموالهم، قال‏:‏ اليس قد جعل الله لكم ما تصدقون‏؟‏ ان بكل تسبيحة وتحميدة صدقة، وبضع احدكم صدقة، قيل‏:‏ في شهوته صدقة‏؟‏ قال‏:‏ لو وضع في الحرام، اليس كان عليه وزر‏؟‏ ذلك ان وضعها في الحلال كان له اجر‏.‏


Abu Dharr reported that it was said, "Messenger of Allah, the wealthy people have taken all the rewards. They pray as we pray. They fast as we fast, but they give sadaqa from their excess wealth." He said, "Has Allah not given you something to give as sadaqa? Every time you praise or glorify Allah, that is sadaqa. There is sadaqa is sexual intercourse." He was asked, "Is there sadaqa in satisfying one's appetite?" He replied, "If he does it in a haram manner, is that not a wrong action? Similarly if he does it in a halal manner, he receives a reward."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২২৭

পরিচ্ছেদঃ ১১৬- রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু অপসারণ।

২২৭। আবু বারযা আল-আসলামী (রাঃ) বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে একটি আমল শিখিয়ে দিন, যা আমাকে বেহেশতে প্রবেশ করাবে। তিনি বলেনঃ জনপথ থেকে কষ্টদায়ক বস্তু অপসারণ করো (মুসলিম, ইবনে মাজাহ, আহমাদ, ইবনে হিব্বান)।

بَابُ إِمَاطَةِ الأذَى

حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ أَبَانَ بْنِ صَمْعَةَ، عَنْ أَبِي الْوَازِعِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ قَالَ‏:‏ قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ، قَالَ‏:‏ أَمِطِ الأَذَى عَنْ طَرِيقِ النَّاسِ‏.‏

حدثنا ابو عاصم، عن ابان بن صمعة، عن ابي الوازع جابر، عن ابي برزة الاسلمي قال‏:‏ قلت‏:‏ يا رسول الله، دلني على عمل يدخلني الجنة، قال‏:‏ امط الاذى عن طريق الناس‏.‏


Abu Barza al-Aslami said, "I said, 'Messenger of Allah, show me an action by which I will enter the Garden!" He said, 'Remove harmful things from people's path.'"


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২২৮

পরিচ্ছেদঃ ১১৬- রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু অপসারণ।

২২৮। আবু হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ এক ব্যক্তি রাস্তা অতিক্রমকালে তার সামনে কাঁটা পড়লো। সে বললো, আমি অবশ্যই এই কাঁটা সরিয়ে ফেলবো, যাতে তা কোন মুসলিমকে কষ্ট দিতে না পারে। তাকে (এই) কাজের উসীলায় ক্ষমা করা হয় (বুখারী, মুসলিম, ইবনে হিব্বান)।

بَابُ إِمَاطَةِ الأذَى

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَرَّ رَجُلٌ مُسْلِمٌ بِشَوْكٍ فِي الطَّرِيقِ، فَقَالَ‏:‏ لَأُمِيطَنَّ هَذَا الشَّوْكَ، لاَ يَضُرُّ رَجُلاً مُسْلِمًا، فَغُفِرَ لَهُ‏.‏

حدثنا موسى، قال‏:‏ حدثنا وهيب، عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ مر رجل مسلم بشوك في الطريق، فقال‏:‏ لاميطن هذا الشوك، لا يضر رجلا مسلما، فغفر له‏.‏


Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "A man came across a thorn in the road and said, 'I will remove this thorn so that it does not harm a Muslim man.' For that reason he was forgiven."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২২৯

পরিচ্ছেদঃ ১১৬- রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু অপসারণ।

২২৯। আবু যার (রাঃ) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ আমার উমাতের ভালো-মন্দ সমুদয় আমল আমার সামনে পেশ করা হলো। আমি তাদের নেক আমলসমূহের মধ্যে জনপথ থেকে কষ্টদায়ক বস্তু সরানোও দেখতে পেলাম এবং তাদের বদ আমলসমূহের মধ্যে মসজিদে নিক্ষিপ্ত থুথুও দেখতে পেলাম যা মাটি দ্বারা ঢেকে দেয়া হয়নি (বুখারী, মুসলিম, ইবনে মাজাহ, আহমাদ, ইবনে খুজাইমাহ, ইবনে হিব্বান)।

بَابُ إِمَاطَةِ الأذَى

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَُرَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ عُرِضَتْ عَلَيَّ أَعْمَالُ أُمَّتِي، حَسَنُهَا وَسَيِّئُهَا، فَوَجَدْتُ فِي مَحَاسِنِ أَعْمَالِهَا أَنَّ الأَذَى يُمَاطُ عَنِ الطَّرِيقِ، وَوَجَدْتُ فِي مَسَاوِئِ أَعْمَالِهَا‏:‏ النُّخَاعَةَ فِي الْمَسْجِدِ لاَ تُدْفَنُ‏.‏

حدثنا موسى، قال‏:‏ حدثنا مهدي، عن واصل، عن يحيى بن عقيل، عن يحيى بن يعمر، عن ابي الاسود الديلي، عن ابي ذر قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ عرضت علي اعمال امتي، حسنها وسيىها، فوجدت في محاسن اعمالها ان الاذى يماط عن الطريق، ووجدت في مساوى اعمالها‏:‏ النخاعة في المسجد لا تدفن‏.‏


Abu Dharr reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "I was shown the actions of my Community - both good and evil - and I found that one of their good actions is removing harmful things from the road, I found that one of the evil actions was spit in the mosque which is not buried."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২৩০

পরিচ্ছেদঃ ১১৭- উত্তম কথা।

২৩০। আবদুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ আল-খাতমী (রাঃ) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ প্রতিটি সৎকাজ একটি দানস্বরূপ (আবু দাউদ)।

بَابُ قَوْلِ الْمَعْرُوفِ

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ العَبَّاسِ الْهَمْدَانِيُّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيِّ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ‏.‏

حدثنا بشر بن محمد، قال‏:‏ اخبرنا عبد الله، قال‏:‏ اخبرنا عبد الجبار بن العباس الهمداني، عن عدي بن ثابت، عن عبد الله بن يزيد الخطمي قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ كل معروف صدقة‏.‏


'Abdullah ibn al-Khatami reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Every act of kindness is sadaqa."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২৩১

পরিচ্ছেদঃ ১১৭- উত্তম কথা।

২৩১। আনাস (রাঃ) বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে কিছু দেয়া হলে তিনি বলতেনঃ যাও, এটা অমুক নারীকে দিয়ে এসো। কেননা সে ছিল খাদীজার বান্ধবী। এটি নিয়ে অমুক মহিলার ঘরে যাও। কেননা সে খাদীজাকে মহব্বত করতো (বাযযার, হাকিম, ইবনে হিব্বান)।

بَابُ قَوْلِ الْمَعْرُوفِ

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُبَارَكٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أُتِيَ بِالشَّيْءِ يَقُولُ‏:‏ اذْهَبُوا بِهِ إِلَى فُلاَنَةٍ، فَإِنَّهَا كَانَتْ صَدِيقَةَ خَدِيجَةَ‏.‏ اذْهَبُوا بِهِ إِلَى بَيْتِ فُلاَنَةٍ، فَإِنَّهَا كَانَتْ تُحِبُّ خَدِيجَةَ‏.‏

حدثنا سعيد بن سليمان، قال‏:‏ حدثنا مبارك، عن ثابت، عن انس قال‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا اتي بالشيء يقول‏:‏ اذهبوا به الى فلانة، فانها كانت صديقة خديجة‏.‏ اذهبوا به الى بيت فلانة، فانها كانت تحب خديجة‏.‏


Anas said, "When the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, was given something, he used to say, 'Take it to so-and-so. She was a friend of Khadija's. Take it to the house of so-and-so. She loved Khadija."


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২৩২

পরিচ্ছেদঃ ১১৭- উত্তম কথা।

২৩২। হুযায়ফা (রাঃ) বলেন, তোমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ প্রতিটি সৎকাজই দানস্বরূপ (মুসলিম,আবু দাউদ)।

بَابُ قَوْلِ الْمَعْرُوفِ

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ نَبِيُّكُمْ صلى الله عليه وسلم‏:‏ كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ‏.‏

حدثنا محمد بن كثير، قال‏:‏ اخبرنا سفيان، عن ابي مالك الاشجعي، عن ربعي، عن حذيفة قال‏:‏ قال نبيكم صلى الله عليه وسلم‏:‏ كل معروف صدقة‏.‏

হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২৩৩

পরিচ্ছেদঃ ১১৮– সব্জি বাগানে গমন এবং থলে ভর্তি জিনিসপত্রসহ তা কাঁধে বহন করে বাড়ি ফেরা।

২৩৩। আমর ইবনে আবু কুররা আল-কিন্দী (রহঃ) বলেন, আমার পিতা আবুল কুররা (রহঃ) সালমান (রাঃ)-এর নিকট তার বোনের বিবাহের প্রস্তাব দিলেন। তিনি তাতে অসম্মত হলেন এবং বুকায়রা নাম্নী নিজ মুক্তদাসীকে বিবাহ করলেন। আবু কুররা (রহঃ) সালমান (রাঃ) ও হুযায়ফা (রাঃ)-এর মধ্যকার মনোমালিন্যের কথা জানতে পারলেন। তিনি তার খোঁজে গেলেন। তাকে জানানো হলো যে, তিনি তার সবজি বাগানে আছেন। তিনি সেখানে গেলেন এবং তার সাক্ষাত পেলেন। তার সাথে সবজি ভর্তি একটি ঝুড়ি ছিল। তিনি এর হাতার মধ্যে তার লাঠি ঢুকিয়ে তা কাঁধে তুলে নিলেন। তিনি বলেন, হে আবদুল্লাহর পিতা! আপনার ও হুযায়ফা (রাঃ)-র মধ্যে কি ঘটেছে? আবু কুররা (রহঃ) বলেন, সালমান (রাঃ) পড়লেন, “মানুষ তাড়াহুড়া প্রবণ” (১৭ঃ ১১)।

অতএব তারা রওয়ানা হয়ে সালমান (রাঃ)-র বাড়িতে এসে পৌছলেন। সালমান (রাঃ) ঘরে প্রবেশ করে ’আসসালামু আলাইকুম’ বললেন। আবু কুররাকে অনুমতি দিলে তিনিও ঘরে প্রবেশ করেন। ঘরে একখানা মাদুর বিছানো ছিল। সালমান (রাঃ) বলেন, আপনার দাসীর বিছানায় বসুন। সে নিজের জন্য তা পেতেছে। অতঃপর তিনি তার সাথে কথা শুরু করলেন এবং বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম অসন্তুষ্ট অবস্থায় যা বিভিন্নজনকে বলতেন, হুযায়ফা (রাঃ) তা লোকদের নিকট বর্ণনা করেন। এসব সম্পর্কে আমার নিকট এসে আমাকে জিজ্ঞেস করা হতো। আমি বলতাম, হুযায়ফা-ই তার কথা সম্পর্কে অধিক অবগত। লোকজনের মধ্যে মনোমালিন্য সৃষ্টি হওয়া আমি অপছন্দ করতাম।

লোকজন আবার হুযায়ফার কাছে গিয়ে বলতো, সালমান (রাঃ) আপনার বক্তব্যকে সমর্থনও করেননি এবং মিথা প্রতিপন্নও করেননি। হুযায়ফা (রাঃ) আমার নিকট এসে বলেন, হে সালমানের মায়ের পুত্র সালমান। আমিও বললাম, হে হুযায়ফার মায়ের পুত্র হুযায়ফা! তুমি বিরত হবে, অন্যথায় আমি উমারকে তোমার সম্পর্কে লিখে জানাবো। আমি তাকে উমারের ভয় প্রদর্শন করলে তিনি আমাকে ত্যাগ করেন। অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ “আমিও আদমেরই সন্তান। (হে আল্লাহ) আমি আমার কোন উম্মাতকে অকারণে ভৎসনা করলে বা গালি দিলে তুমি তা তার পক্ষে দোয়ারূপে গ্রহণ কর” (আবু দাউদ, আহমাদ)।

بَابُ الْخُرُوجِ إِلَى الْمَبْقَلَةِ، وَحَمَلِ الشَّيْءِ عَلَى عَاتِقِهِ إِلَى أَهْلِهِ بِالزَّبِيلِ

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ أُسَامَةَ، عَنْ مِسْعَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي قُرَّةَ الْكِنْدِيِّ قَالَ‏:‏ عَرَضَ أَبِي عَلَى سَلْمَانَ أُخْتَهُ، فَأَبَى وَتَزَوَّجَ مَوْلاَةً لَهُ، يُقَالُ لَهَا‏:‏ بُقَيْرَةُ، فَبَلَغَ أَبَا قُرَّةَ أَنَّهُ كَانَ بَيْنَ حُذَيْفَةَ وَسَلْمَانَ شَيْءٌ، فَأَتَاهُ يَطْلُبُهُ، فَأَخْبَرَ أَنَّهُ فِي مَبْقَلَةٍ لَهُ، فَتَوَجَّهَ إِلَيْهِ، فَلَقِيَهُ مَعَهُ زَبِيلٌ فِيهِ بَقْلٌ، قَدْ أَدْخَلَ عَصَاهُ فِي عُرْوَةِ الزَّبِيلِ، وَهُوَ عَلَى عَاتِقِهِ، فَقَالَ‏:‏ يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ، مَا كَانَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ حُذَيْفَةَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَقُولُ سَلْمَانُ‏:‏ ‏(‏وَكَانَ الإِنْسَانُ عَجُولاً‏)‏، فَانْطَلَقَا حَتَّى أَتَيَا دَارَ سَلْمَانَ، فَدَخَلَ سَلْمَانُ الدَّارَ فَقَالَ‏:‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، ثُمَّ أَذِنَ لأَبِي قُرَّةَ، فَدَخَلَ، فَإِذَا نَمَطٌ مَوْضُوعٌ عَلَى بَابٍ، وَعِنْدَ رَأْسِهِ لَبِنَاتٌ، وَإِذَا قُرْطَاطٌ، فَقَالَ‏:‏ اجْلِسْ عَلَى فِرَاشِ مَوْلاَتِكَ الَّتِي تُمَهِّدُ لِنَفْسِهَا، ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُهُ فَقَالَ‏:‏ إِنَّ حُذَيْفَةَ كَانَ يُحَدِّثُ بِأَشْيَاءَ، كَانَ يَقُولُهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَضَبِهِ لأَقْوَامٍ، فَأُوتَى فَأُسْأَلُ عَنْهَا‏؟‏ فَأَقُولُ‏:‏ حُذَيْفَةُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُ، وَأَكْرَهُ أَنْ تَكُونَ ضَغَائِنُ بَيْنَ أَقْوَامٍ، فَأُتِيَ حُذَيْفَةُ، فَقِيلَ لَهُ‏:‏ إِنَّ سَلْمَانَ لاَ يُصَدِّقُكَ وَلاَ يُكَذِّبُكَ بِمَا تَقُولُ، فَجَاءَنِي حُذَيْفَةُ فَقَالَ‏:‏ يَا سَلْمَانُ ابْنَ أُمِّ سَلْمَانَ، فَقُلْتُ يَا حُذَيْفَةُ ابْنَ أُمِّ حُذَيْفَةَ، لَتَنْتَهِيَنَّ، أَوْ لَأَكْتُبَنَّ فِيكَ إِلَى عُمَرَ، فَلَمَّا خَوَّفْتُهُ بِعُمَرَ تَرَكَنِي، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مِنْ وَلَدِ آدَمَ أَنَا، فَأَيُّمَا عَبْدٌ مِنْ أُمَّتِي لَعَنْتُهُ لَعْنَةً، أَوْ سَبَبْتُهُ سَبَّةً، فِي غَيْرِ كُنْهِهِ، فَاجْعَلْهَا عَلَيْهِ صَلاةً‏

حدثنا اسحاق بن مخلد، عن حماد بن اسامة، عن مسعر، قال‏:‏ حدثنا عمر بن قيس، عن عمرو بن ابي قرة الكندي قال‏:‏ عرض ابي على سلمان اخته، فابى وتزوج مولاة له، يقال لها‏:‏ بقيرة، فبلغ ابا قرة انه كان بين حذيفة وسلمان شيء، فاتاه يطلبه، فاخبر انه في مبقلة له، فتوجه اليه، فلقيه معه زبيل فيه بقل، قد ادخل عصاه في عروة الزبيل، وهو على عاتقه، فقال‏:‏ يا ابا عبد الله، ما كان بينك وبين حذيفة‏؟‏ قال‏:‏ يقول سلمان‏:‏ ‏(‏وكان الانسان عجولا‏)‏، فانطلقا حتى اتيا دار سلمان، فدخل سلمان الدار فقال‏:‏ السلام عليكم، ثم اذن لابي قرة، فدخل، فاذا نمط موضوع على باب، وعند راسه لبنات، واذا قرطاط، فقال‏:‏ اجلس على فراش مولاتك التي تمهد لنفسها، ثم انشا يحدثه فقال‏:‏ ان حذيفة كان يحدث باشياء، كان يقولها رسول الله صلى الله عليه وسلم في غضبه لاقوام، فاوتى فاسال عنها‏؟‏ فاقول‏:‏ حذيفة اعلم بما يقول، واكره ان تكون ضغاىن بين اقوام، فاتي حذيفة، فقيل له‏:‏ ان سلمان لا يصدقك ولا يكذبك بما تقول، فجاءني حذيفة فقال‏:‏ يا سلمان ابن ام سلمان، فقلت يا حذيفة ابن ام حذيفة، لتنتهين، او لاكتبن فيك الى عمر، فلما خوفته بعمر تركني، وقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ من ولد ادم انا، فايما عبد من امتي لعنته لعنة، او سببته سبة، في غير كنهه، فاجعلها عليه صلاة‏


'Amr ibn Qurra al-Kindi said, "My father offered his sister in marriage to Salman. He refused and then married a mawla of his called Buqayra. Abu Qurra heard that there were bad feelings between Hudhayfa and Salman. He went to talk to him (Salman) about this. He was told that he was in a vegetable garden which belonged to him and went and met him there. Salman had a sack of vegetables. He put his stick in the knot of the sack and put it on his shoulder. Abu Qurra asked, 'Abu 'Abdullah, what is the trouble between you and Hudhayfa?' Salman replied, 'Man is prone to be impetuous.' (17: 11)


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২৩৪

পরিচ্ছেদঃ ১১৮– সব্জি বাগানে গমন এবং থলে ভর্তি জিনিসপত্রসহ তা কাঁধে বহন করে বাড়ি ফেরা।

২৩৪। ইবনে আব্বাস (রাঃ) বলেন, উমার (রাঃ) বললেন, তোমরা আমার সাথে চলো, আমাদের লোকজনের এলাকায় ঘুরে আসি। আমরা রওয়ানা হলাম। আমি ও উবাই ইবনে কাব (রাঃ) ছিলাম সকলের পেছনে। আকাশে মেঘ উঠলে উবাই (রাঃ) বলেন, হে আল্লাহ! আমাদের থেকে এর কষ্ট দূর করো। পরে আমরা অন্যান্যদের সাথে গিয়ে মিলিত হলাম। তাদের হাওদাসমূহ ভিজে গিয়েছিল। তারা জিজ্ঞেস করলো, আমাদের উপর যা (বৃষ্টি) বর্ষিত হলো তা কি তোমাদের উপর হয়নি? আমি বললাম, ইনি (উবাই) মহামহিম আল্লাহর নিকট এর কষ্ট সরিয়ে নেয়ার জন্য দোয়া করেছিলেন। উমার (রাঃ) বলেন, তোমাদের সাথে আমাদের জন্যও দোয়া করলে না কেন (তারীখ ইবনে আসাকির)।

بَابُ الْخُرُوجِ إِلَى الْمَبْقَلَةِ، وَحَمَلِ الشَّيْءِ عَلَى عَاتِقِهِ إِلَى أَهْلِهِ بِالزَّبِيلِ

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عِيسَى، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ‏:‏ اخْرُجُوا بِنَا إِلَى أَرْضِ قَوْمِنَا‏.‏ فَخَرَجْنَا، فَكُنْتُ أَنَا وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ فِي مُؤَخَّرِ النَّاسِ، فَهَاجَتْ سَحَابَةٌ، فَقَالَ أُبَيُّ‏:‏ اللَّهُمَّ اصْرِفْ عَنَّا أَذَاهَا‏.‏ فَلَحِقْنَاهُمْ، وَقَدِ ابْتَلَّتْ رِحَالُهُمْ، فَقَالُوا‏:‏ مَا أَصَابَكُمُ الَّذِي أَصَابَنَا‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ إِنَّهُ دَعَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَصْرِفَ عَنَّا أَذَاهَا، فَقَالَ عُمَرُ‏:‏ أَلاَ دَعَوْتُمْ لَنَا مَعَكُمْ‏.‏

حدثنا ابن ابي شيبة، قال‏:‏ حدثنا يحيى بن عيسى، عن الاعمش، عن حبيب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس قال‏:‏ قال عمر رضي الله عنه‏:‏ اخرجوا بنا الى ارض قومنا‏.‏ فخرجنا، فكنت انا وابي بن كعب في موخر الناس، فهاجت سحابة، فقال ابي‏:‏ اللهم اصرف عنا اذاها‏.‏ فلحقناهم، وقد ابتلت رحالهم، فقالوا‏:‏ ما اصابكم الذي اصابنا‏؟‏ قلت‏:‏ انه دعا الله عز وجل ان يصرف عنا اذاها، فقال عمر‏:‏ الا دعوتم لنا معكم‏.‏


Ibn 'Abbas said, " 'Umar said, 'Let us go forth to the land of our people.' Ubayy ibn Ka'b and I were at the back of the people. A cloud gathered. Ubayy said, 'O Allah, remove its harm from us!' We met the people and their mounts were wet. They said, 'What fell on us did not fall on you!' I said, 'He asked Allah Almighty to remove its harm from us.' 'Umar said, 'Why didn't you include us in your supplication?'"


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২৩৫

পরিচ্ছেদঃ ১১৯- ভূ-সম্পত্তি দেখতে যাওয়া।

২৩৫। আবু সালামা (রাঃ) বলেন, আমি আবু সাঈদ খুদরী (রাঃ)-র নিকট আসলাম। তিনি ছিলেন আমার বন্ধু। আমি বললাম, আপনি কি আমাদের সাথে খেজুর বাগানে বেড়াতে যাবেন না? অতএব তিনি তার কালো চাদর পরিহিত অবস্থায় রওয়ানা হলেন।

بَابُ الْخُرُوجِ إِلَى الضَّيْعَةِ

حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، وَكَانَ لِي صَدِيقًا، فَقُلْتُ‏:‏ أَلاَ تَخْرُجُ بِنَا إِلَى النَّخْلِ‏؟‏ فَخَرَجَ، وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ لَهُ‏.‏

حدثنا معاذ بن فضالة، قال‏:‏ حدثنا هشام الدستواىي، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة قال‏:‏ اتيت ابا سعيد الخدري، وكان لي صديقا، فقلت‏:‏ الا تخرج بنا الى النخل‏؟‏ فخرج، وعليه خميصة له‏.‏


Abu Salama said, "We went to Abu Sa'id al-Khudri with a friend. I said, 'Will you go with us to the date palms?' He went out wearing a black-bordered cloak of his."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২৩৬

পরিচ্ছেদঃ ১১৯- ভূ-সম্পত্তি দেখতে যাওয়া।

২৩৬। উম্মু মূসা (রহঃ) বলেন, আমি আলী (রাঃ)-কে বলতে শুনেছি, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাঃ)-কে গাছে উঠে কিছু নিয়ে আসতে হুকুম দিলেন। তার সাথীরা আবদুল্লাহ (রাঃ)-র উরুর দিকে তাকিয়ে তার কৃশতার কারণে তারা হেসে দিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ তোমরা কেন হাসছো? (পুণ্যের) পাল্লায় আবদুল্লাহর পা উহুদ পাহাড়ের তুলনায় অধিক ভারী হবে।

بَابُ الْخُرُوجِ إِلَى الضَّيْعَةِ

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ أُمِّ مُوسَى قَالَتْ‏:‏ سَمِعْتُ عَلِيًّا صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِ يَقُولُ‏:‏ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ أَنْ يَصْعَدَ شَجَرَةً فَيَأْتِيَهُ مِنْهَا بِشَيْءٍ، فَنَظَرَ أَصْحَابُهُ إِلَى سَاقِ عَبْدِ اللهِ فَضَحِكُوا مِنْ حُمُوشَةِ سَاقَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَا تَضْحَكُونَ‏؟‏ لَرِجْلُ عَبْدِ اللهِ أَثْقَلُ فِي الْمِيزَانِ مِنْ أُحُدٍ‏.‏

حدثنا محمد بن سلام، قال‏:‏ اخبرنا محمد بن الفضيل بن غزوان، عن مغيرة، عن ام موسى قالت‏:‏ سمعت عليا صلوات الله عليه يقول‏:‏ امر النبي صلى الله عليه وسلم عبد الله بن مسعود ان يصعد شجرة فياتيه منها بشيء، فنظر اصحابه الى ساق عبد الله فضحكوا من حموشة ساقيه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ما تضحكون‏؟‏ لرجل عبد الله اثقل في الميزان من احد‏.‏


Umm Musa said, "I heard 'Ali say that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, commanded 'Abdullah ibn Mas'ud to climb a tree and bring him something from it. His Companions looked at 'Abdullah's thigh and laughed at its thinness. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'Why are you laughing? 'Abdullah's foot is heavier in the balance than the mountain of Uhud.'"


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২৩৭

পরিচ্ছেদঃ ১২০- মুসলিম তার ভাইয়ের আয়নাস্বরূপ।

২৩৭। আবু হুরায়রা (রহঃ) বলেন, মুমিন ব্যক্তি তার ভাইয়ের আয়নাস্বরূপ। সে তার মধ্যে কোনরূপ দোষ দেখতে পেলে তা সংশোধন করে দেয়।

بَابُ الْمُسْلِمُ مَرْآةُ أَخِيهِ

حَدَّثَنَا أَصْبَغُ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي خَالِدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ الْمُؤْمِنُ مَرْآةُ أَخِيهِ، إِذَا رَأَى فِيهَا عَيْبًا أَصْلَحَهُ‏.‏

حدثنا اصبغ قال‏:‏ اخبرني ابن وهب قال‏:‏ اخبرني خالد بن حميد، عن خالد بن يزيد، عن سليمان بن راشد، عن عبد الله بن رافع، عن ابي هريرة قال‏:‏ المومن مراة اخيه، اذا راى فيها عيبا اصلحه‏.‏


Abu Hurayra said, "A believer is the mirror of his brother. When he sees a fault in it, he should correct it."


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২৩৮

পরিচ্ছেদঃ ১২০- মুসলিম তার ভাইয়ের আয়নাস্বরূপ।

২৩৮। আবু হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ মুমিন ব্যক্তি তার ভাইয়ের আয়নাস্বরূপ। এক মুমিন অপর মুমিনের ভাই। সে তার অনুপস্থিতিতে তার সম্পদের হেফাযত করবে (এবং তার অবর্তমানেও তার হেফাযত করবে) (দারেমী)।

بَابُ الْمُسْلِمُ مَرْآةُ أَخِيهِ

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ الْمُؤْمِنُ مَرْآةُ أَخِيهِ، وَالْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ، يَكُفُّ عَلَيْهِ ضَيْعَتَهُ، وَيَحُوطُهُ مِنْ وَرَائِهِ‏.‏

حدثنا ابراهيم بن حمزة، قال‏:‏ حدثنا ابن ابي حازم، عن كثير بن زيد، عن الوليد بن رباح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ المومن مراة اخيه، والمومن اخو المومن، يكف عليه ضيعته، ويحوطه من وراىه‏.‏


Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "A believer is the mirror of his brother. A believer is the brother of another believer. He protects him against loss and defends him behind his back."


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
২৩৯

পরিচ্ছেদঃ ১২০- মুসলিম তার ভাইয়ের আয়নাস্বরূপ।

২৩৯। মুসতাওরিদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ কোন ব্যক্তি মুসলিমের মাল থেকে (অবৈধভাবে) গ্রাস করলে, আল্লাহ জাহান্নামের অনুরূপ এক গ্রাস তাকে খাওয়াবেন। কেউ মুসলিমের বস্ত্র (অবৈধভাবে) হরণ করলে, আল্লাহ তাকে জাহান্নামের অনুরূপ বস্ত্র পরাবেন। কেউ মুসলিমের প্রতিপক্ষ হয়ে নাম-যশের দাবিদার হলে, আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিন নাম-যশের জবাবদিহির কাঠগড়ায় দাঁড় করাবেন (আবু দাউদ, আহমাদ)।

بَابُ الْمُسْلِمُ مَرْآةُ أَخِيهِ

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَاصِمٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي حَيْوَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ وَقَّاصِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ أَكَلَ بِمُسْلِمٍ أُكْلَةً، فَإِنَّ اللَّهَ يُطْعِمُهُ مِثْلَهَا مِنْ جَهَنَّمَ، وَمَنْ كُسِيَ بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَكْسُوهُ مِنْ جَهَنَّمَ، وَمَنْ قَامَ بِرَجُلٍ مَقَامَ رِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَقُومُ بِهِ مَقَامَ رِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ‏.‏

حدثنا احمد بن عاصم قال‏:‏ حدثني حيوة، قال‏:‏ حدثنا بقية، عن ابن ثوبان، عن ابيه، عن مكحول، عن وقاص بن ربيعة، عن المستورد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ من اكل بمسلم اكلة، فان الله يطعمه مثلها من جهنم، ومن كسي برجل مسلم فان الله عز وجل يكسوه من جهنم، ومن قام برجل مقام رياء وسمعة فان الله يقوم به مقام رياء وسمعة يوم القيامة‏.‏


Al-Mustawrid reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "If anyone eats a meal at the expense of a Muslim's honour, Allah will feed him a like amount of Hellfire. If anyone clothes himself with a garment at the expense of a Muslim's honour, Allah will clothe him with a like amount of Hellfire. If anyone achieves a position of showing-off and hypocrisy at the expense of a Muslim's honour, Allah will put him in a position of showing-off and hypocrisy on the Day of Rising.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বদান্যতা, কৃপণতা ও চারিত্রিক দোষ-ত্রুটি
দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ২৭৩ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 5 6 · · · 11 12 13 14 পরের পাতা »