বরং তুমি বিস্মিত হচ্ছ আর ওরা বিদ্রূপ করছে। আল-বায়ান
(আল্লাহর শক্তি-ক্ষমতা-মহিমা দেখে) তুমি কর বিস্ময়বোধ, আর তারা করে বিদ্রূপ। তাইসিরুল
তুমিতো বিস্ময় বোধ করছ, আর তারা করছে বিদ্রুপ। মুজিবুর রহমান
But you wonder, while they mock, Sahih International
১২. আপনি তো বিস্ময় বোধ করছেন, আর তারা করছে বিদ্রূপ।(১)
(১) কাতাদাহ বলেন, মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আশ্চর্য হচ্ছিলেন যে, এ কুরআন তাকে দেয়া হয়েছে, অথচ পথভ্রষ্টরা এটাকে নিয়ে উপহাস করছে। [তাবারী]
তাফসীরে জাকারিয়া(১২) তুমি তো বিস্ময়বোধ করছ, আর ওরা করছে বিদ্রূপ। [1]
[1] অর্থাৎ, তুমি তাদের পরকাল অস্বীকার করার কথা শুনে বিস্মিত হচ্ছ এই ভেবে যে, তার সংঘটন সম্ভব বরং সুনিশ্চিত হওয়ার ব্যাপারে এমন সুস্পষ্ট প্রমাণাদি থাকা সত্ত্বেও তারা তা স্বীকার ও বিশ্বাস করছে না; বরং উল্টা তারা তোমার মুখে কিয়ামত ঘটার কথা শুনে বিদ্রূপ করে বলে যে, তা কিভাবে সম্ভব?
তাফসীরে আহসানুল বায়ান