১৮:৭৫ قَالَ اَلَمۡ اَقُلۡ لَّكَ اِنَّكَ لَنۡ تَسۡتَطِیۡعَ مَعِیَ صَبۡرًا ﴿۷۵﴾
قال الم اقل لك انك لن تستطیع معی صبرا ﴿۷۵﴾
সে বলল, ‘আমি কি আপনাকে বলিনি যে, আপনি আমার সাথে কখনই ধৈর্য ধারণ করতে পারবেন না’? আল-বায়ান
সে বলল, ‘আমি কি আপনাকে বলিনি যে, আপনি আমার সঙ্গে কক্ষনো ধৈর্য ধরতে পারবেন না?’ তাইসিরুল
সে বললঃ আমি কি বলিনি যে, তুমি আমার সাথে কিছুতেই ধৈর্য ধারণ করতে পারবেনা? মুজিবুর রহমান
[Al-Khidh r] said, "Did I not tell you that with me you would never be able to have patience?" Sahih International
৭৫. সে বলল, আমি কি আপনাকে বলিনি যে, আপনি আমার সংগে কিছুতেই ধৈর্য ধারণ করতে পারবেন না?
-
তাফসীরে জাকারিয়া(৭৫) সে বলল, ‘আমি কি তোমাকে বলিনি যে, তুমি আমার সাথে কিছুতেই ধৈর্যধারণ করতে পারবে না?’
-
তাফসীরে আহসানুল বায়ান