(1)
حمٓ
হা-মীম
Ha Meem
(2)
وَٱلْكِتَٰبِ
শপথ (এই) কিতাবের
By the Book
ٱلْمُبِينِ
সুস্পষ্ট
the clear
(3)
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed We
جَعَلْنَٰهُ
তা আমরা বানিয়েছি
have made it
قُرْءَٰنًا
(অর্থাৎ) কুরআন
a Quran
عَرَبِيًّا
আরবী (ভাষায়)
(in) Arabic
لَّعَلَّكُمْ
তোমরা যাতে
so that you may
تَعْقِلُونَ
বুঝতে পারো
understand
(4)
وَإِنَّهُۥ
এবং তা নিশ্চয়ই
And indeed it
فِىٓ
মধ্যে আছে
(is) in
أُمِّ
মূল
(the) Mother
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
(of) the Book
لَدَيْنَا
আমাদের কাছে
with Us
لَعَلِىٌّ
অতীব উচ্চ মর্যাদার
surely exalted
حَكِيمٌ
অবশ্যই মহান
full of wisdom
(5)
أَفَنَضْرِبُ
তবে কি আমরা করবো
Then should We take away
عَنكُمُ
তোমাদের থেকে
from you
ٱلذِّكْرَ
উপদেশ
the Reminder
صَفْحًا
প্রত্যাহার
disregarding (you)
أَن
(এ জন্যে) যে
because
كُنتُمْ
তোমরা হ'লে
you
قَوْمًا
সম্প্রদায়
(are) a people
مُّسْرِفِينَ
অসংযমী
transgressing?
(6)
وَكَمْ
এবং কত (বার)
And how many
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
مِن
থেকে
of
نَّبِىٍّ
নাবী
a Prophet
فِى
মধ্যে
among
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্ববর্তীদের
the former (people)
(7)
وَمَا
এবং না
And not
يَأْتِيهِم
তাদের কাছে এসেছে
came to them
مِّن
(এমন) কোনো
any
نَّبِىٍّ
নাবী
Prophet
إِلَّا
এ ব্যতীত যে
but
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
بِهِۦ
তার সাথে
mock at him
يَسْتَهْزِءُونَ
ঠাট্টা-বিদ্রুপ করতো
mock at him
(8)
فَأَهْلَكْنَآ
আমরা তাই ধ্বংস করে দিয়েছি
Then We destroyed
أَشَدَّ
(যারা ছিলো) প্রবল
stronger
مِنْهُم
তাদের মধ্য থেকে
than them
بَطْشًا
শক্তিতে
(in) power
وَمَضَىٰ
এবং অতীত হয়েছে
and has passed
مَثَلُ
অনুরূপ দৃষ্টান্ত
(the) example
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্ববর্তীদের
(of) the former (people)
(9)
وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
And if
سَأَلْتَهُم
তাদের তুমি প্রশ্ন করো
you ask them
مَّنْ
"কে
"Who
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশকে
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে"
and the earth?"
لَيَقُولُنَّ
তারা বলবে অবশ্যই
They will surely say
خَلَقَهُنَّ
"তাদের সৃষ্টি করেছেন
"Has created them
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْعَلِيمُ
মহাজ্ঞানী (আল্লাহ)"
the All-Knower"
(10)
ٱلَّذِى
যিনি
The One Who
جَعَلَ
করেছেন
made
لَكُمُ
তোমাদের জন্যে
for you
ٱلْأَرْضَ
জমিকে
the earth
مَهْدًا
শয্যা (আশ্রয়স্থল)
a bed
وَجَعَلَ
এবং করে দিয়েছেন
and made
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
for you
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
سُبُلًا
পথসমূহ
roads
لَّعَلَّكُمْ
তোমরা যাতে
so that you may
تَهْتَدُونَ
(গন্তব্যস্থলের) পথ পেতে পারো
be guided
(11)
وَٱلَّذِى
এবং যিনি
And the One Who
نَزَّلَ
বর্ষণ করেছেন
sends down
مِنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءًۢ
পানি
water
بِقَدَرٍ
পরিমিতভাবে
in (due) measure
فَأَنشَرْنَا
আমরা অতঃপর জীবিত করি
then We revive
بِهِۦ
তা দিয়ে
with it
بَلْدَةً
ভূমিকে
a land
مَّيْتًا
মৃত (নিষ্প্রাণ)
dead
كَذَٰلِكَ
এভাবেই
thus
تُخْرَجُونَ
তোমাদের ওঠানো হবে
you will be brought forth
(12)
وَٱلَّذِى
এবং যিনি
And the One Who
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
created
ٱلْأَزْوَٰجَ
জোড়া জোড়া
the pairs
كُلَّهَا
তার প্রত্যেকটি (জিনিসকে)
all of them
وَجَعَلَ
এবং সৃষ্টি করেছেন
and made
لَكُم
তোমাদের জন্যে
for you
مِّنَ
কিছু
[of]
ٱلْفُلْكِ
নৌযান
the ships
وَٱلْأَنْعَٰمِ
ও চতুষ্পদ জন্তু
and the cattle
مَا
যার (উপর)
what
تَرْكَبُونَ
তোমরা চড়তে পারো
you ride
(13)
لِتَسْتَوُۥا۟
তোমরা যেন স্হির হয়ে বসতে পারো
That you may sit firmly
عَلَىٰ
উপর
on
ظُهُورِهِۦ
তাদের পিঠের
their backs
ثُمَّ
এরপর
then
تَذْكُرُوا۟
তোমরা স্মরণ করো
remember
نِعْمَةَ
অনুগ্রহের (কথা)
(the) favor
رَبِّكُمْ
তোমাদের রবের
(of) your Lord
إِذَا
যখন
when
ٱسْتَوَيْتُمْ
তোমরা চড়ে বসো
you sit firmly
عَلَيْهِ
তার উপর
on them
وَتَقُولُوا۟
এবং তোমরা বলো
and say
سُبْحَٰنَ
"মহান পবিত্র (আল্লাহ)
"Glory be (to)
ٱلَّذِى
যিনি
the One Who
سَخَّرَ
বশ করে দিয়েছেন
has subjected
لَنَا
আমাদের জন্যে
to us
هَٰذَا
এটা
this
وَمَا
এবং না
and not
كُنَّا
আমরা ছিলাম
we were
لَهُۥ
তাকে
of it
مُقْرِنِينَ
বশীভূতকারী
capable
(14)
وَإِنَّآ
এবং নিশ্চয়ই আমরা
And indeed we
إِلَىٰ
দিকে
to
رَبِّنَا
আমাদের রবের
our Lord
لَمُنقَلِبُونَ
অবশ্যই প্রত্যাবর্তনকারী"
will surely return"
(15)
وَجَعَلُوا۟
এবং (এ সত্ত্বেও) সাব্যস্ত করেছে তারা
But they attribute
لَهُۥ
তাঁর জন্যে
to Him
مِنْ
মধ্য হ'তে (কতককে)
from
عِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের
His slaves
جُزْءًا
একটি অংশ
a portion
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষ
man
لَكَفُورٌ
অকৃতজ্ঞ অবশ্যই
surely (is) clearly ungrateful
مُّبِينٌ
স্পষ্টই
surely (is) clearly ungrateful
(16)
أَمِ
তবে কি
Or
ٱتَّخَذَ
তিনি গ্রহণ করেছেন
has He taken
مِمَّا
তা হ'তে যা
of what
يَخْلُقُ
তিনি সৃষ্টি করেন
He has created
بَنَاتٍ
অথচ কন্যারূপে
daughters
وَأَصْفَىٰكُم
তোমাদেরকে নির্ধারণ করেছেন
and He has chosen (for) you
بِٱلْبَنِينَ
পুত্রদের দিয়ে
sons
(17)
وَإِذَا
অথচ যখন
And when
بُشِّرَ
সুসংবাদ দেওয়া হয়
is given good news
أَحَدُهُم
তাদের কাউকে
(to) one of them
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
ضَرَبَ
সে আরোপ করে
he sets up
لِلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের জন্যে
for the Most Gracious
مَثَلًا
(কন্যা গ্রহণের) দৃষ্টান্ত হিসেবে
(as) a likeness
ظَلَّ
হয়ে যায়
becomes
وَجْهُهُۥ
তার মুখমন্ডল
his face
مُسْوَدًّا
কালো
dark
وَهُوَ
এ অবস্থায় সে
and he
كَظِيمٌ
দুশ্চিন্তাগ্রস্তও (হয়ে যায়)
(is) filled with grief
(18)
أَوَمَن
কি (আল্লাহর ভাগে সে সন্তান) যে
Then (is one) who
يُنَشَّؤُا۟
লালিত পালিত হয়
is brought up
فِى
মধ্যে
in
ٱلْحِلْيَةِ
অলংকারের
ornaments
وَهُوَ
এবং সে
and he
فِى
মধ্যে
in
ٱلْخِصَامِ
বিতর্কের
the dispute
غَيْرُ
নয়
(is) not
مُبِينٍ
সুস্পষ্ট
clear
(19)
وَجَعَلُوا۟
এবং তারা গণ্য করে
And they made
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
ফেরেশতাগণকে
the Angels
ٱلَّذِينَ
যারা (এমন যে)
those who
هُمْ
তারা
themselves
عِبَٰدُ
দাস
(are) slaves
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের
(of) the Most Gracious
إِنَٰثًا
নারীরূপে
females
أَشَهِدُوا۟
কি তারা প্রত্যক্ষ করেছে
Did they witness
خَلْقَهُمْ
তাদের সৃষ্টি
their creation?
سَتُكْتَبُ
অচিরেই লিখে রাখা হবে
Will be recorded
شَهَٰدَتُهُمْ
তাদের সাক্ষ্য
their testimony
وَيُسْـَٔلُونَ
এবং তাদের জিজ্ঞেস করা হবে
and they will be questioned
(20)
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
And they say
لَوْ
"যদি
"If
شَآءَ
ইচ্ছে করতেন
had willed
ٱلرَّحْمَٰنُ
দয়াময়
the Most Gracious
مَا
না"
we would not have worshipped them"
عَبَدْنَٰهُم
তাদের আমরা পূজা করতাম"
we would not have worshipped them"
مَّا
নেই
Not
لَهُم
তাদের জন্যে
they have
بِذَٰلِكَ
এই সম্পর্কে
about that
مِنْ
কোনো
any
عِلْمٍ
জ্ঞান
knowledge
إِنْ
না
Nothing
هُمْ
তারা
they (do)
إِلَّا
এ ব্যতীত
but
يَخْرُصُونَ
আন্দাজ অনুমান করে
lie