(1)
صٓ
সাদ
Saad
وَٱلْقُرْءَانِ
কোরআনের শপথ
By the Quran
ذِى
পূর্ণ
full (of) reminder
ٱلذِّكْرِ
উপদেশ
full (of) reminder
(2)
بَلِ
কিন্তু
Nay
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
فِى
মধ্যে (লিপ্ত)
(are) in
عِزَّةٍ
ঔদ্ধত্যের
self-glory
وَشِقَاقٍ
ও বিরোধীতার
and opposition
(3)
كَمْ
কত (জাতিকেই)
How many
أَهْلَكْنَا
আমরা ধ্বংস করেছি
We destroyed
مِن
পূর্বে
before them
قَبْلِهِم
তাদের
before them
مِّن
মধ্যে হতে
of
قَرْنٍ
জাতিসমূহের
a generation
فَنَادَوا۟
তারা তখন চিৎকার করেছে
then they called out
وَّلَاتَ
কিন্তু আর ছিলো না
when there (was) no longer
حِينَ
সময়
time
مَنَاصٍ
মুক্তি লাভের
(for) escape
(4)
وَعَجِبُوٓا۟
এবং অবাক হয়েছে তারা
And they wonder
أَن
যে
that
جَآءَهُم
তাদের কাছে এসেছে
has come to them
مُّنذِرٌ
একজন সতর্ককারী
a warner
مِّنْهُمْ
তাদেরই মধ্য হ'তে
from among themselves
وَقَالَ
এবং বললো
And said
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফিররা
the disbelievers
هَٰذَا
"এই (ব্যক্তি)
"This
سَٰحِرٌ
যাদুকর
(is) a magician
كَذَّابٌ
বড় মিথ্যাবাদী
a liar
(5)
أَجَعَلَ
সাব্যস্ত করেছে কি সে
Has he made
ٱلْءَالِهَةَ
সব উপাস্যকে
the gods
إِلَٰهًا
ইলাহ
(into) one god?
وَٰحِدًا
একই
(into) one god?
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَا
এটা
this
لَشَىْءٌ
অবশ্যই ব্যাপার
(is) certainly a thing
عُجَابٌ
আজব"
curious"
(6)
وَٱنطَلَقَ
এবং সরে পড়লো
And went forth
ٱلْمَلَأُ
প্রধানেরা
the chiefs
مِنْهُمْ
তাদের মধ্যকার
among them
أَنِ
(এই বলে) যে,
that
ٱمْشُوا۟
"তোমরা চলে যাও
"Continue
وَٱصْبِرُوا۟
ও তোমরা অবিচল থাকো
and be patient
عَلَىٰٓ
উপর
over
ءَالِهَتِكُمْ
তোমাদের উপাস্যদের (উপাসনায়)
your gods
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَا
এই
this
لَشَىْءٌ
ব্যাপার অবশ্যই
(is) certainly a thing
يُرَادُ
উদ্দেশ্যমূলক
intended
(7)
مَا
না
Not
سَمِعْنَا
আমরা শুনেছি
we heard
بِهَٰذَا
এ সম্পর্কে
of this
فِى
মধ্যে
in
ٱلْمِلَّةِ
জাতি-ধর্মগুলোতে
the religion
ٱلْءَاخِرَةِ
(অতীতের) অন্যান্য
the last
إِنْ
নয়
Not
هَٰذَآ
এটা
(is) this
إِلَّا
ব্যতীত
but
ٱخْتِلَٰقٌ
মনগড়া কথা
a fabrication
(8)
أَءُنزِلَ
কি অবতরণ করা হয়েছে
Has been revealed
عَلَيْهِ
তার উপর
to him
ٱلذِّكْرُ
কোরআন (কিতাব)
the Message
مِنۢ
হ'তে
from
بَيْنِنَا
আমাদের মধ্যে"
among us?"
بَلْ
বরং
Nay
هُمْ
তারা
They
فِى
মধ্যে (আছে)
(are) in
شَكٍّ
সন্দেহের
doubt
مِّن
সম্পর্কে
about
ذِكْرِى
আমার কোরআন (অর্থাৎ কিতাব)
My Message
بَل
বরং
Nay
لَّمَّا
করে নি
not
يَذُوقُوا۟
তারা স্বাদ গ্রহণ
they have tasted
عَذَابِ
আমার শাস্তির
My punishment
(9)
أَمْ
তবে কি
Or
عِندَهُمْ
কাছে আছে তাদের
have they
خَزَآئِنُ
ভান্ডারসমূহ
(the) treasures
رَحْمَةِ
অনুগ্রহের
(of the) Mercy
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
ٱلْعَزِيزِ
(যিনি) পরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْوَهَّابِ
মহান দাতা
the Bestower?
(10)
أَمْ
না কি
Or
لَهُم
তাদের আছে
for them
مُّلْكُ
সার্বভৌমত্ব
(is the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
وَمَا
এবং যা (আছে)
and whatever
بَيْنَهُمَا
তাদের উভয়ের মাঝে
(is) between them?
فَلْيَرْتَقُوا۟
তারা আরোহণ করুক তাহ'লে
Then let them ascend
فِى
সাহায্যে
by
ٱلْأَسْبَٰبِ
(উচ্চজগতের) সিঁড়ির
the means
(11)
جُندٌ
(এটা তো) একটি বাহিনী
Soldiers
مَّا
যা
there
هُنَالِكَ
এখানেই (মাক্কায়)
there
مَهْزُومٌ
পরাজিত হবে
(they will be) defeated
مِّنَ
মধ্য হ'তে
among
ٱلْأَحْزَابِ
(অনেকগুলো) বহু বাহিনীর
the companies
(12)
كَذَّبَتْ
মিথ্যারোপ করেছিলো
Denied
قَبْلَهُمْ
তাদের পূর্বে
before them
قَوْمُ
জাতি
(the) people
نُوحٍ
নূহের
(of) Nuh
وَعَادٌ
ও আ'দ
and Aad
وَفِرْعَوْنُ
ও ফিরআউনের
and Firaun
ذُو
অধিপতি
(the) owner
ٱلْأَوْتَادِ
কিলক ও স্তম্ভসমূহের
(of) the stakes
(13)
وَثَمُودُ
ও সামূদ
And Thamud
وَقَوْمُ
ও জাতি
and (the) people
لُوطٍ
লূতের
(of) Lut
وَأَصْحَٰبُ
ও অধিবাসী
and (the) companions
لْـَٔيْكَةِ
আইকা’র
(of) the wood
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐ সবই (ছিলো)
Those
ٱلْأَحْزَابُ
(বিশাল) সম্মিলিত বাহিনী
(were) the companies
(14)
إِن
না
Not
كُلٌّ
কেউই (ছিলো)
all (of them)
إِلَّا
এ ব্যতীত যে
but
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করতো
denied
ٱلرُّسُلَ
রাসূলগণকে
the Messengers
فَحَقَّ
অতঃপর কার্যকর হয়েছিলো
so was just
عِقَابِ
আমার শাস্তি
My penalty
(15)
وَمَا
এবং না
And not
يَنظُرُ
অপেক্ষা করছে
await
هَٰٓؤُلَآءِ
এই সব (লোক)
these
إِلَّا
এ ব্যতীত
but
صَيْحَةً
মহা গর্জনের
a shout
وَٰحِدَةً
একটি (মাত্র)
one;
مَّا
না
not
لَهَا
তার জন্যে (থাকবে)
for it
مِن
কোনো
any
فَوَاقٍ
দম ফেলার অবকাশ
delay
(16)
وَقَالُوا۟
ও তারা বলে
And they say
رَبَّنَا
"হে আমাদের রব
"Our Lord!
عَجِّل
শীঘ্র দাও
Hasten
لَّنَا
আমাদের জন্যে
for us
قِطَّنَا
আমাদের পাওনা
our share
قَبْلَ
পূর্বেই
before
يَوْمِ
দিনের
(the) Day
ٱلْحِسَابِ
বিচারের"
(of) the Account"
(17)
ٱصْبِرْ
(হে নাবী) ধৈর্য্য ধরো
Be patient
عَلَىٰ
উপর
over
مَا
যা
what
يَقُولُونَ
তারা বলছে
they say
وَٱذْكُرْ
এবং স্মরণ করো
and remember
عَبْدَنَا
আমাদের দাস
Our slave
دَاوُۥدَ
দাউদের (ঘটনা)
Dawood
ذَا
অধিকারী
the possessor of strength
ٱلْأَيْدِ
(যে ছিলো) শক্তির
the possessor of strength
إِنَّهُۥٓ
নিশ্চয়ই সে (ছিলো)
Indeed, he (was)
أَوَّابٌ
(আল্লাহ) অভিমুখী
repeatedly turning
(18)
إِنَّا
নিশ্চযই় আমরা
Indeed We
سَخَّرْنَا
আমরা বশ করে দিয়েছিলাম
subjected
ٱلْجِبَالَ
পাহাড়সমূহকে
the mountains
مَعَهُۥ
তার সাথে
with him
يُسَبِّحْنَ
তারা পবিত্র মহিমা ঘোষণা করতো
glorifying
بِٱلْعَشِىِّ
সন্ধ্যায়
in the evening
وَٱلْإِشْرَاقِ
ও সকালে
and [the] sunrise
(19)
وَٱلطَّيْرَ
এবং পাখিগুলো
And the birds
مَحْشُورَةً
সমবেত হতো
assembled
كُلٌّ
প্রত্যেকে (ছিলো)
all
لَّهُۥٓ
তাঁরই
with him
أَوَّابٌ
অভিমুখী (ও অনুগত)
repeatedly turning
(20)
وَشَدَدْنَا
এবং আমরা সুদৃঢ় করেছিলাম
And We strengthened
مُلْكَهُۥ
তার রাজত্বকে
his kingdom
وَءَاتَيْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম
and We gave him
ٱلْحِكْمَةَ
প্রজ্ঞা
[the] wisdom
وَفَصْلَ
ও চূড়ান্তকারী
and decisive
ٱلْخِطَابِ
বাগ্মিতা
speech