(1)
الٓمٓ
আলিফ লাম - মীম-
Alif Lam Mim
(2)
تِلْكَ
এই
These
ءَايَٰتُ
আয়াতগুলো
(are) Verses
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
(of) the Book
ٱلْحَكِيمِ
(যা) জ্ঞানময়
the Wise
(3)
هُدًى
পথ নির্দেশনা
A guidance
وَرَحْمَةً
ও দয়াস্বরূপ
and a mercy
لِّلْمُحْسِنِينَ
জন্যে সৎকর্মশীলদের
for the good-doers
(4)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
يُقِيمُونَ
তারা প্রতিষ্ঠা করে
establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
وَيُؤْتُونَ
ও তারা দেয়
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
zakah
وَهُم
এবং তারা
and they
بِٱلْءَاخِرَةِ
উপর আখিরাতের
in the Hereafter
هُمْ
তারাই
[they]
يُوقِنُونَ
দৃঢ় বিশ্বাস করে
believe firmly
(5)
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোকই)
Those
عَلَىٰ
উপর (প্রতিষ্ঠিত)
(are) on
هُدًى
পথনির্দেশের
guidance
مِّن
পক্ষ থেকে
from
رَّبِّهِمْ
রবের তাদের
their Lord
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব (লোক)
and those
هُمُ
তারাই
[they]
ٱلْمُفْلِحُونَ
সফলকাম
(are) the successful
(6)
وَمِنَ
এবং মধ্য থেকে
And of
ٱلنَّاسِ
মানুষের (এমনও আছে)
the mankind
مَن
যে
(is he) who
يَشْتَرِى
কোনো
purchases
لَهْوَ
অসার
idle tales
ٱلْحَدِيثِ
কথা
idle tales
لِيُضِلَّ
যেন সে বিভ্রান্ত করতে পারে
to mislead
عَن
থেকে
from
سَبِيلِ
পথ
(the) path
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
بِغَيْرِ
ছাড়া
without
عِلْمٍ
কোনো জ্ঞান
knowledge
وَيَتَّخِذَهَا
এবং গ্রহণ করে তা
and takes it
هُزُوًا
বিদ্রুপরূপে
(in) ridicule
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোক)
Those
لَهُمْ
জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
مُّهِينٌ
অপমানকর
humiliating
(7)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
تُتْلَىٰ
তিলাওয়াত করা হয়
are recited
عَلَيْهِ
নিকট তার
to him
ءَايَٰتُنَا
আয়াতসমূহ আমাদের
Our Verses
وَلَّىٰ
সে মুখ ফিরায়
he turns away
مُسْتَكْبِرًا
অহঙ্কারী হিসেবে
arrogantly
كَأَن
যেন
as if
لَّمْ
নি
not
يَسْمَعْهَا
শুনতে পায় তা
he (had) heard them
كَأَنَّ
যেন
as if
فِىٓ
মধ্যে (আছে)
in
أُذُنَيْهِ
দু'কানের তার
his ears
وَقْرًا
বধিরতা
(is) deafness
فَبَشِّرْهُ
অতএব সুসংবাদ দাও তাকে
So give him tidings
بِعَذَابٍ
ব্যাপারে শাস্তির
of a punishment
أَلِيمٍ
নিদারুণ
painful
(8)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
righteous deeds
لَهُمْ
জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them
جَنَّٰتُ
জান্নাতসমুহ
(are) Gardens
ٱلنَّعِيمِ
সুখকর
(of) Delight
(9)
خَٰلِدِينَ
চিরস্থায়ীভাবে থাকবে তারা
(To) abide forever
فِيهَا
মধ্যে তার
in it
وَعْدَ
প্রতিশ্রুতি
(The) Promise of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
(The) Promise of Allah
حَقًّا
সত্য
(is) true
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়
the All-Wise
(10)
خَلَقَ
তিনি সৃষ্টি করেছেন
He created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহ
the heavens
بِغَيْرِ
ছাড়া
without
عَمَدٍ
কোন খুঁটি
pillars
تَرَوْنَهَا
তোমরা দেখছো তা
that you see
وَأَلْقَىٰ
এবং স্থাপন করেছেন
and has cast
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
رَوَٰسِىَ
পর্বতমালা
firm mountains
أَن
( এমন না হয় ) যে
lest
تَمِيدَ
ঢলে যায়
it (might) shake
بِكُمْ
নিয়ে তোমাদেরকে
with you
وَبَثَّ
এবং ছড়িয়ে দিয়েছেন
and He dispersed
فِيهَا
মধ্যে তার
in it
مِن
প্রকার
from
كُلِّ
প্রত্যেক
every
دَآبَّةٍ
জীবজন্তু
creature
وَأَنزَلْنَا
এবং আমরা বর্ষণ করেছি
And We sent down
مِنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءً
পানি
water
فَأَنۢبَتْنَا
অতঃপর উৎপন্ন করি আমরা
then We caused to grow
فِيهَا
মধ্যে তার
therein
مِن
প্রকার
of
كُلِّ
প্রত্যেক
every
زَوْجٍ
জোড়া জোড়া (উদ্ভিদ)
kind
كَرِيمٍ
উত্তম
noble
(11)
هَٰذَا
এটা
This
خَلْقُ
সৃষ্টি
(is the) creation
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
فَأَرُونِى
তাহ'লে দেখাও তোমরা আমাকে
So show Me
مَاذَا
কি
what
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছে
have created
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা (আছে)
those
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦ
তিনি
besides Him
بَلِ
বরং
Nay
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
the wrongdoers
فِى
মধ্যে(লিপ্ত)
(are) in
ضَلَٰلٍ
বিভ্রান্তির
error
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
clear
(12)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
ءَاتَيْنَا
দিয়েছিলাম আমরা
We gave
لُقْمَٰنَ
লুকমানকে
Luqman
ٱلْحِكْمَةَ
প্রজ্ঞা
the wisdom
أَنِ
যে
that
ٱشْكُرْ
"তুমি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
"Be grateful
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহ্রই"
to Allah"
وَمَن
এবং যে
And whoever
يَشْكُرْ
(আল্লাহর) কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে
(is) grateful
فَإِنَّمَا
তখন মূলতঃ
then only
يَشْكُرُ
সে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে
he is grateful
لِنَفْسِهِۦ
জন্যে নিজের তার
for himself
وَمَن
এবং যে
And whoever
كَفَرَ
অকৃতজ্ঞ হয়
(is) ungrateful
فَإِنَّ
তবে নিশ্চয়ই
then indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
غَنِىٌّ
অমুখাপেক্ষী
(is) Free of need
حَمِيدٌ
প্রশংসিত
Praiseworthy
(13)
وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
And when
قَالَ
বলেছিলো
said
لُقْمَٰنُ
লুকমান
Luqman
لِٱبْنِهِۦ
উদ্দেশ্যে পুত্রের তার
to his son
وَهُوَ
এমতাবস্হায় যে সে
while he
يَعِظُهُۥ
উপদেশ দিচ্ছিলো তাকে
(was) instructing him
يَٰبُنَىَّ
"হে আমার পুত্র
"O my son!
لَا
না
(Do) not
تُشْرِكْ
শিরক করো
associate partners
بِٱللَّهِ
সাথে আল্লাহর(কাউকে)
with Allah
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلشِّرْكَ
শিরক করা
associating partners
لَظُلْمٌ
অবশ্যই সীমালঙ্ঘন
(is) surely an injustice
عَظِيمٌ
চরম"
great"
(14)
وَوَصَّيْنَا
এবং জোর উপদেশ দিয়েছি আমরা
And We have enjoined
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
(upon) man
بِوَٰلِدَيْهِ
সাথে তার মাতা-পিতার (ভালো ব্যবহারের জন্যে)
for his parents -
حَمَلَتْهُ
বহন করেছে তাকে (পেটে)
carried him
أُمُّهُۥ
মা তার
his mother
وَهْنًا
কষ্টের
(in) weakness
عَلَىٰ
উপর
upon
وَهْنٍ
কষ্ট (করে)
weakness
وَفِصَٰلُهُۥ
এবং দুধ ছাড়ান তার
and his weaning
فِى
মধ্যে
(is) in
عَامَيْنِ
দু'বছরের
two years
أَنِ
যে
that
ٱشْكُرْ
"কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
"Be grateful
لِى
প্রতি আমার
to Me
وَلِوَٰلِدَيْكَ
এবং প্রতি তোমার মা-বাপেরও
and to your parents;
إِلَىَّ
দিকে আমারই
towards Me
ٱلْمَصِيرُ
(তোমাদের) প্রত্যাবর্তন
(is) the destination
(15)
وَإِن
এবং যদি
But if
جَٰهَدَاكَ
তারা দু'জনে তোমাকে চাপ দেয়
they strive against you
عَلَىٰٓ
(এর)উপর
on
أَن
যে
that
تُشْرِكَ
তুমি শিরক করো
you associate partners
بِى
সাথে আমার
with Me
مَا
যা
what
لَيْسَ
নেই
not
لَكَ
কাছে তোমার
you have
بِهِۦ
সম্পর্কে সে
of it
عِلْمٌ
কোনো জ্ঞান
any knowledge
فَلَا
তবে না
then (do) not
تُطِعْهُمَا
উভয়ের (কাউকে) মানবে
obey both of them
وَصَاحِبْهُمَا
তবে উভয়ের সাথে ব্যবহার করবে
But accompany them
فِى
মধ্যে
in
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
the world
مَعْرُوفًا
সদ্ভাবে
(with) kindness
وَٱتَّبِعْ
এবং অনুসরণ করো
and follow
سَبِيلَ
পথ
(the) path
مَنْ
(তার)যে
(of him) who
أَنَابَ
অভিমুখী হয়েছে
turns
إِلَىَّ
দিকে আমারই
to Me
ثُمَّ
এরপর
Then
إِلَىَّ
দিকে আমারই
towards Me
مَرْجِعُكُمْ
প্রত্যাবর্তন তোমাদের(হবে)
(is) your return
فَأُنَبِّئُكُم
তখন আমি জানিয়ে দিবো তোমাদেরকে
then I will inform you
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করতে"
do"
(16)
يَٰبُنَىَّ
"হে আমার পুত্র
"O my son!
إِنَّهَآ
নিশ্চয়ই তা
Indeed it
إِن
যদি
if
تَكُ
তা হয়
it be
مِثْقَالَ
পরিমাণ
(the) weight
حَبَّةٍ
দানার
(of) a grain
مِّنْ
মধ্যকার
of
خَرْدَلٍ
সরিষার
a mustard seed
فَتَكُن
অতঃপর তা হয়
and it be
فِى
মধ্যে
in
صَخْرَةٍ
শিলাখন্ডের
a rock
أَوْ
অথবা
or
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আসমানসমূহের
the heavens
أَوْ
অথবা
or
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
জমিনের
the earth
يَأْتِ
আসবেন
Allah will bring it forth
بِهَا
নিয়ে তাকে (তাকে বের করে আনবেন)
Allah will bring it forth
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah will bring it forth
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَطِيفٌ
সূক্ষ্মদর্শী
(is) All-Subtle
خَبِيرٌ
খুব অবহিত
All-Aware
(17)
يَٰبُنَىَّ
হে আমার পুত্র
O my son!
أَقِمِ
প্রতিষ্ঠা করো
Establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
وَأْمُرْ
ও নির্দেশ দাও
and enjoin
بِٱلْمَعْرُوفِ
প্রতি সৎকাজের
[with] the right
وَٱنْهَ
এবং নিষেধ করো
and forbid
عَنِ
থেকে
from
ٱلْمُنكَرِ
অসৎকাজ
the wrong
وَٱصْبِرْ
এবং ধৈর্য ধরো
and be patient
عَلَىٰ
(ঐ বিষয়ের) উপর
over
مَآ
যা
what
أَصَابَكَ
তোমার উপর আপতিত হবে
befalls you
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ذَٰلِكَ
এটা
that
مِنْ
অন্তর্ভুক্ত
(is) of
عَزْمِ
দৃঢ় সংকল্পের (সাহসের)
the matters requiring determination
ٱلْأُمُورِ
কাজসমূহের
the matters requiring determination
(18)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تُصَعِّرْ
তুমি ফিরাও
turn
خَدَّكَ
তোমার গাল
your cheek
لِلنَّاسِ
থেকে মানুষের
from men
وَلَا
আর না
and (do) not
تَمْشِ
চলো
walk
فِى
উপর
in
ٱلْأَرْضِ
জমিনের
the earth
مَرَحًا
দেমাক করে
exultantly
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَا
না
(does) not
يُحِبُّ
ভালোবাসেন
like
كُلَّ
কোনো
every
مُخْتَالٍ
উদ্ধত
self-conceited
فَخُورٍ
অহংকারীকে
boaster
(19)
وَٱقْصِدْ
এবং মধ্যম পন্থা অবলম্বন করো
And be moderate
فِى
ক্ষেত্রে
in
مَشْيِكَ
তোমার চলার
your pace
وَٱغْضُضْ
এবং নিচু করো
and lower
مِن
থেকে
[of]
صَوْتِكَ
তোমার কণ্ঠস্বর
your voice
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
أَنكَرَ
অধিক শ্রুতিকটু
(the) harshest
ٱلْأَصْوَٰتِ
স্বরসমূহের মধ্যে
(of all) sounds
لَصَوْتُ
অবশ্যই আওয়াজ
(is) surely (the) voice
ٱلْحَمِيرِ
গাধার"
(of) the donkeys"
(20)
أَلَمْ
কি না
Do not
تَرَوْا۟
তোমরা দেখো
you see
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
سَخَّرَ
অধীন করে দিয়েছেন
has subjected
لَكُم
জন্যে তোমাদের
to you
مَّا
যা
whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
the heavens
وَمَا
ও যা
and whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَأَسْبَغَ
এবং সম্পূর্ণ করে দিয়েছেন
and amply bestowed
عَلَيْكُمْ
উপর তোমাদের
upon you
نِعَمَهُۥ
অনুগ্রহসমূহ তাঁর
His Bounties
ظَٰهِرَةً
প্রকাশ্য
apparent
وَبَاطِنَةً
ও অপ্রকাশ্য
and hidden?
وَمِنَ
এবং মধ্যে
But of
ٱلنَّاسِ
মানুষের
the people
مَن
কেউ কেউ (এমনও আছে)
(is he) who
يُجَٰدِلُ
তর্ক করে
disputes
فِى
সম্পর্কে
about
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah
بِغَيْرِ
ছাড়া
without
عِلْمٍ
কোনো জ্ঞান
knowledge
وَلَا
আর না
and not
هُدًى
কোনো পথনির্দেশ
guidance
وَلَا
আর না
and not
كِتَٰبٍ
কোনো কিতাব
a book
مُّنِيرٍ
দীপ্তিময়
enlightening