(1)
الٓمٓ
আলিফ লা-ম মী-ম
Alif Laam Meem
(2)
ٱللَّهُ
আল্লাহ (এমন সত্তা)
Allah -
لَآ
নেই
(there is) no
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
God
إِلَّا
ছাড়া
except
هُوَ
তিনি
Him
ٱلْحَىُّ
(তিনিই) চিরঞ্জীব
the Ever-Living
ٱلْقَيُّومُ
সর্বসত্তার ধারক
the Sustainer of all that exists
(3)
نَزَّلَ
তিনি অবতীর্ণ করেছেন
He revealed
عَلَيْكَ
তোমার উপর
to you
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Book
بِٱلْحَقِّ
সত্যসহ
in [the] truth
مُصَدِّقًا
সত্যায়নকারী
confirming
لِّمَا
তার জন্য যা
that which
بَيْنَ
মাঝে
(was)
يَدَيْهِ
(এসেছে হাতের) তার পূর্বে
before it
وَأَنزَلَ
এবং তিনি অবতীর্ণ করেছেন
and He revealed
ٱلتَّوْرَىٰةَ
তওরাত
the Taurat
وَٱلْإِنجِيلَ
ও ইঞ্জীল
and the Injeel
(4)
مِن
থেকে
From
قَبْلُ
ইতিপূর্ব
before (this)
هُدًى
সঠিকপথ (হিসেবে)
(as) guidance
لِّلنَّاسِ
মানুষের জন্য
for the mankind
وَأَنزَلَ
এবং তিনি অবতীর্ণ করেছেন
And (He) revealed
ٱلْفُرْقَانَ
ফুরকান(ন্যায়-অন্যায়ের মীমাংসা)
the Criterion
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Verily
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve[d]
بِـَٔايَٰتِ
নিদর্শনগুলোর প্রতি
in (the) Verses
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
لَهُمْ
তাদের জন্য
for them
عَذَابٌ
শাস্তি (রয়েছে)
(is) a punishment
شَدِيدٌ
কঠিন
severe
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
عَزِيزٌ
পরাক্রমশালী
(is) All-Mighty
ذُو
(একটি)
All-Able
ٱنتِقَامٍ
প্রতিশোধ ক্ষমতা সম্পন্ন
(of) retribution
(5)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ (এমন সত্তা)
Allah -
لَا
না
not
يَخْفَىٰ
গোপন থাকে
is hidden
عَلَيْهِ
তাঁর কাছে
from Him
شَىْءٌ
কোনো কিছু
anything
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَلَا
আর না
and not
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَآءِ
আকাশের
the heaven
(6)
هُوَ
তিনিই (সেই সত্তা)
He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
يُصَوِّرُكُمْ
আকৃতি গঠন করেন তোমাদের
shapes you
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْحَامِ
মাতৃগর্ভসমূহের
the wombs
كَيْفَ
যেভাবে
how(ever)
يَشَآءُ
তিনি চান
He wills
لَآ
নেই
(There is) no
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
god
إِلَّا
ছাড়া
except
هُوَ
তিনি
Him
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
মহাবিজ্ঞ
the All-Wise
(7)
هُوَ
তিনিই (সেই সত্তা)
He
ٱلَّذِىٓ
যিনি
(is) the One Who
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
revealed
عَلَيْكَ
তোমার উপর
to you
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Book
مِنْهُ
তাতে কিছু আছে
of it
ءَايَٰتٌ
আয়াতসমূহ
(are) Verses
مُّحْكَمَٰتٌ
মুহকাম (সুদৃঢ়)
absolutely clear
هُنَّ
সেগুলো
they (are)
أُمُّ
জননী (মূল অংশ)
the foundation
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
(of) the Book
وَأُخَرُ
এবং অন্যগুলো
and others
مُتَشَٰبِهَٰتٌ
মুতাশাবিহ (রূপক সদৃশ)
(are) allegorical
فَأَمَّا
সুতরাং
Then as for
ٱلَّذِينَ
যারা
those
فِى
মধ্যে (আছে)
in
قُلُوبِهِمْ
তাদের অন্তরে
their hearts
زَيْغٌ
বক্রতা
(is) perversity
فَيَتَّبِعُونَ
ফলে তারা অনুসরণ করে
[so] they follow
مَا
(তার) যা
what
تَشَٰبَهَ
মুতাশাবিহাতের ফলে (রূপক অর্থ দেয়)
(is) allegorical
مِنْهُ
তার মধ্যে
of it
ٱبْتِغَآءَ
অনুসন্ধানে
seeking
ٱلْفِتْنَةِ
ফেতনা(বিরোধ)
[the] discord
وَٱبْتِغَآءَ
এবং অনুসন্ধানে
and seeking
تَأْوِيلِهِۦ
তার ব্যখ্যা
its interpretation
وَمَا
এবং না
And not
يَعْلَمُ
কেউ জানে
knows
تَأْوِيلَهُۥٓ
তার ব্যখ্যা
its interpretation
إِلَّا
ছাড়া
except
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
وَٱلرَّٰسِخُونَ
এবং (যারা) সুগভীর
And those firm
فِى
ব্যাপারে
in
ٱلْعِلْمِ
জ্ঞানের
[the] knowledge
يَقُولُونَ
তারা বলে
they say
ءَامَنَّا
আমরা বিশ্বাস করেছি
"We believe
بِهِۦ
তার উপর
in it
كُلٌّ
সবই (এসেছে)
All
مِّنْ
থেকে
(is)
عِندِ
নিকট
from
رَبِّنَا
আমাদের রবের
our Lord"
وَمَا
এবং না
And not
يَذَّكَّرُ
শিক্ষা নেয় (তা হতে)
will take heed
إِلَّآ
এছাড়া
except
أُو۟لُوا۟
লোকেরা
men
ٱلْأَلْبَٰبِ
বোধশক্তি সম্পন্ন
(of) understanding
(8)
رَبَّنَا
(তারা বলে) হে আমাদের রব
"Our Lord!
لَا
না
(Do) not
تُزِغْ
বাঁকা করো
deviate
قُلُوبَنَا
আমাদের অন্তরগুলো
our hearts
بَعْدَ
এর পরে
after
إِذْ
যখন
[when]
هَدَيْتَنَا
আমাদের পথ প্রদর্শন করেছ তুমি
You (have) guided us
وَهَبْ
এবং দাও
and grant
لَنَا
আমাদের জন্য
(for) us
مِن
থেকে
from
لَّدُنكَ
তোমার নিকট
Yourself
رَحْمَةً
দয়া
mercy
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
Indeed You
أَنتَ
তুমিই
You
ٱلْوَهَّابُ
মহাদাতা
(are) the Bestower
(9)
رَبَّنَآ
(তারা বলে) হে আমাদের রব
Our Lord!
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
Indeed You
جَامِعُ
সমবেতকারী
will gather
ٱلنَّاسِ
মানুষদের
[the] mankind
لِيَوْمٍ
সে দিনের
on a Day
لَّا
নেই (যাতে)
(there is) no
رَيْبَ
কোনো সন্দেহ
doubt
فِيهِ
তার মধ্যে
in it
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَا
না
(does) not
يُخْلِفُ
ব্যতিক্রম করেন
break
ٱلْمِيعَادَ
প্রতিশ্রুতির
the Promise"
(10)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve[d]
لَن
কখনও না
never
تُغْنِىَ
উপকার দিবে
will avail
عَنْهُمْ
তাদের জন্য
[for] them
أَمْوَٰلُهُمْ
তাদের ধনসম্পদগুলো
their wealth
وَلَآ
আর না
and not
أَوْلَٰدُهُم
সন্তানাদি তাদের
their children
مِّنَ
কাছে
against
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
شَيْـًٔا
কিছুমাত্রই
anything
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
and those -
هُمْ
তারাই (হবে)
they (are)
وَقُودُ
ইন্ধন
(the) fuel
ٱلنَّارِ
আগুনের (দোজখের)
(for) the Fire
(11)
كَدَأْبِ
পরিণতি মতো (হয়েছে)
Like behavior
ءَالِ
সম্প্রদায়ের
(of the) people
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
(of) Firaun
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
and those who
مِن
(থেকে)
(were) from
قَبْلِهِمْ
তাদের পূর্ব থেকে (ছিল)
before them
كَذَّبُوا۟
তারা অস্বীকার করেছিল
They denied
بِـَٔايَٰتِنَا
আমাদের নিদর্শনগুলোর প্রতি
Our Signs
فَأَخَذَهُمُ
অতঃপর ধরলেন তাদেরকে
so seized them
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
بِذُنُوبِهِمْ
তাদের পাপের কারণে
for their sins
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
شَدِيدُ
বড় কঠোর
(is) severe
ٱلْعِقَابِ
শাস্তিদানে
(in) [the] punishment
(12)
قُل
বলো তুমি
Say
لِّلَّذِينَ
তাদের উদ্দেশে (যারা)
to those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve[d]
سَتُغْلَبُونَ
শীঘ্রই তোমাদের পরাজিত হবে
"You will be overcome
وَتُحْشَرُونَ
ও তোমাদের একত্র করা হবে
and you will be gathered
إِلَىٰ
দিকে
to
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
Hell
وَبِئْسَ
এবং (তা) অতিনিকৃষ্ট
[and] an evil
ٱلْمِهَادُ
আবাসস্থল
[the] resting place
(13)
قَدْ
নিশ্চয়ই
Surely
كَانَ
রয়েছে
it was
لَكُمْ
তোমাদের জন্য
for you
ءَايَةٌ
নিদর্শন
a sign
فِى
মধ্যে
in
فِئَتَيْنِ
দুই দলের
(the) two hosts
ٱلْتَقَتَا
সম্মুখীন হয়েছিল পরস্পর (বদরের যুদ্ধে)
which met
فِئَةٌ
একদল
one group
تُقَٰتِلُ
লড়াই করেছে
fighting
فِى
মধ্যে
in
سَبِيلِ
পথের
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
وَأُخْرَىٰ
এবং অন্যটি
and another
كَافِرَةٌ
কাফির
disbelievers
يَرَوْنَهُم
তাদেরকে তারা(মুসলিমদেরকে) দেখে
They were seeing them
مِّثْلَيْهِمْ
তাদের দ্বিগুণ
twice of them
رَأْىَ
(দেখ)
with the sight
ٱلْعَيْنِ
চাক্ষুসভাবে
(of) their eyes
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
يُؤَيِّدُ
শক্তিশালী করেন
supports
بِنَصْرِهِۦ
তাঁর সাহায্য দিয়ে
with His help
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
তিনি চান
He wills
إِنَّ
নিশ্চয়
Indeed
فِى
মধ্যে (আছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَعِبْرَةً
শিক্ষা অবশ্যই
surely (is) a lesson
لِّأُو۟لِى
জন্য
for the owners
ٱلْأَبْصَٰرِ
অন্তর্দৃষ্টি সম্পন্নদের
(of) vision
(14)
زُيِّنَ
মনোরম করা হয়েছে
[It is] beautified
لِلنَّاسِ
লোকদের জন্য
for mankind
حُبُّ
আসক্তি
(is) love
ٱلشَّهَوَٰتِ
কামনার
(of) the (things they) desire -
مِنَ
হতে
of
ٱلنِّسَآءِ
নারীদের
[the] women
وَٱلْبَنِينَ
ও সন্তানাদির
and [the] sons
وَٱلْقَنَٰطِيرِ
এবং স্তুপ
and [the] heaps
ٱلْمُقَنطَرَةِ
রাশিকৃত
[the] stored up
مِنَ
(থেকে)
of
ٱلذَّهَبِ
সোনার
[the] gold
وَٱلْفِضَّةِ
ও রূপার
and [the] silver
وَٱلْخَيْلِ
ও ঘোড়ার
and [the] horses
ٱلْمُسَوَّمَةِ
(যা) চিহ্নিত
[the] branded
وَٱلْأَنْعَٰمِ
ও গবাদিপশুর
and [the] cattle
وَٱلْحَرْثِ
এবং ক্ষেতখামারে
and [the] tilled land
ذَٰلِكَ
এটা
That
مَتَٰعُ
ভোগসামগ্রী
(is) provision
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
(of) life
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
(of) the world
وَٱللَّهُ
কিন্তু আল্লাহ (এমন সত্তা)
but Allah -
عِندَهُۥ
যার কাছে আছে
with Him
حُسْنُ
উত্তম
(is an) excellent
ٱلْمَـَٔابِ
আশ্রয়স্থল
[the] abode to return
(15)
قُلْ
তুমি বল
Say
أَؤُنَبِّئُكُم
'তোমাদেরকে আমি বলে দেব কি
"Shall I inform you
بِخَيْرٍ
উত্তম (জিনিসের কথা)
of better
مِّن
অপেক্ষা
than
ذَٰلِكُمْ
এসব,
that
لِلَّذِينَ
(তাদের) জন্য যারা
For those who
ٱتَّقَوْا۟
তাকওয়া অবলম্বন করেছে
fear[ed]
عِندَ
কাছে
with
رَبِّهِمْ
তাদের রবের (রয়েছে)
their Lord
جَنَّٰتٌ
জান্নাত
(are) Gardens
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
flows
مِن
হতে
from
تَحْتِهَا
তার পাদদেশ
underneath them
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারা
[the] rivers -
خَٰلِدِينَ
তারা চিরস্থায়ী হবে
abiding forever
فِيهَا
তার মধ্যে
in it
وَأَزْوَٰجٌ
এবং স্ত্রীসমূহ (রয়েছে)
and spouses
مُّطَهَّرَةٌ
পবিত্র
pure
وَرِضْوَٰنٌ
এবং সন্তুষ্টি
and approval
مِّنَ
পক্ষ হতে
from
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
بَصِيرٌۢ
খুব দৃষ্টি রাখেন
(is) All-Seer
بِٱلْعِبَادِ
বান্দাদের উপর''
of (His) slaves"
(16)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
يَقُولُونَ
বলে
say
رَبَّنَآ
'হে আমাদের রব
"Our Lord!
إِنَّنَآ
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed we
ءَامَنَّا
আমরা ঈমান এনেছি
(have) believed
فَٱغْفِرْ
অতএব ক্ষমা কর
so forgive
لَنَا
আমাদের
for us
ذُنُوبَنَا
আমাদের গুনাহগুলোকে
our sins
وَقِنَا
এবং বাঁচাও আমাদের
and save us
عَذَابَ
শাস্তি (হতে)
(from) punishment
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের''
(of) the Fire"
(17)
ٱلصَّٰبِرِينَ
(তারা হবে) ধৈর্য্যশীল
The patient
وَٱلصَّٰدِقِينَ
ও সত্যবাদী-সত্যপন্থী
and the truthful
وَٱلْقَٰنِتِينَ
ও বিনীত-অনুগত
and the obedient
وَٱلْمُنفِقِينَ
ও দাতা
and those who spend
وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ
এবং ক্ষমাপ্রার্থী
and those who seek forgiveness
بِٱلْأَسْحَارِ
রাতের শেষপ্রান্তে
[in the] before dawn
(18)
شَهِدَ
সাক্ষী দিচ্ছেন
Bears witness
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
أَنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয় (এমন যে)
that [He]
لَآ
নাই
(there is) no
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
god
إِلَّا
ছাড়া
except
هُوَ
তিনি
Him
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
এবং ফেরেশতারা (সাক্ষ্য দিচ্ছে)
and (so do) the Angels
وَأُو۟لُوا۟
এবং
and owners
ٱلْعِلْمِ
জ্ঞানীগণও
(of) [the] knowledge
قَآئِمًۢا
(যারা) প্রতিষ্ঠিত
standing
بِٱلْقِسْطِ
ন্যায়নীতিতে
in justice
لَآ
নাই
(There is) no
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
god
إِلَّا
ছাড়া
except
هُوَ
তিনি
Him
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
মহাবিজ্ঞ
the All-Wise
(19)
إِنَّ
নিশ্চয়
Indeed
ٱلدِّينَ
জীবন ব্যবস্থা
the religion
عِندَ
কাছে
near
ٱللَّهِ
আল্লাহর (গ্রহণযোগ্য)
Allah
ٱلْإِسْلَٰمُ
(একমাত্র) ইসলাম
(is) Islam
وَمَا
এবং না
And not
ٱخْتَلَفَ
মতানৈক্য করেছে
differed
ٱلَّذِينَ
যাদের
those who
أُوتُوا۟
দেওয়া হয়েছিল
were given
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Book
إِلَّا
এছাড়া
except
مِنۢ
(থেকে)
from
بَعْدِ
পরে
after
مَا
যা
[what]
جَآءَهُمُ
তাদের কাছে এসেছে
came to them
ٱلْعِلْمُ
জ্ঞান
[the] knowledge
بَغْيًۢا
বিদ্বেষের কারণে
out of envy
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
among them
وَمَن
এবং যে কেউ
And whoever
يَكْفُرْ
অস্বীকার করবে
disbelieves
بِـَٔايَٰتِ
নিদর্শনগুলোকে
in (the) Verses
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
فَإِنَّ
নিশ্চয়ই
then indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ (তাদের হতে)
Allah
سَرِيعُ
তৎপর
(is) swift
ٱلْحِسَابِ
হিসাব (নিতে)
(in taking) account
(20)
فَإِنْ
যদি এখন
Then if
حَآجُّوكَ
তোমাদের সাথে বিতর্ক করে
they argue with you
فَقُلْ
বল তবে
then say
أَسْلَمْتُ
'আমি সমর্পণ করেছি
"I have submitted
وَجْهِىَ
আমার মুখ
myself
لِلَّهِ
আল্লাহর কাছে
to Allah
وَمَنِ
ও যারা
and (those) who
ٱتَّبَعَنِ
আমার অনুসরণ করেছে (তারাও)''
follow me"
وَقُل
এবং তুমি বল
And say
لِّلَّذِينَ
তাদেরকে (যাদের)
to those who
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছিল
were given
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Book
وَٱلْأُمِّيِّۦنَ
এবং নিরক্ষরদেরকেও
and the unlettered people
ءَأَسْلَمْتُمْ
'কি তোমরা আত্মসমর্পণ করেছ''
"Have you submitted yourselves?"
فَإِنْ
অতএব যদি
Then if
أَسْلَمُوا۟
তারা আত্মসমর্পণ করে থাকে
they submit
فَقَدِ
নিশ্চয়ই তবে
then surely
ٱهْتَدَوا۟
তারা সঠিক পথ পেয়েছে
they are guided
وَّإِن
আর যদি
But if
تَوَلَّوْا۟
তারা মুখ ফিরায়
they turn back
فَإِنَّمَا
তবে মূলত
then only
عَلَيْكَ
তোমার (দায়িত্ব)
on you
ٱلْبَلَٰغُ
(দাওয়াত) পৌঁছান
(is) to [the] convey
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
بَصِيرٌۢ
খুব দৃষ্টি রাখছেন
(is) All-Seer
بِٱلْعِبَادِ
বান্দাদের উপর
of [His] slaves