শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ হূদ আয়াত সংখ্যাঃ 123 - মাক্কী

(1)

الٓر

আলিফ-লাম-রা
Alif Lam Ra

كِتَٰبٌ

(এই) কিতাব
(This is) a Book

أُحْكِمَتْ

সুপ্রতিষ্ঠিত করা হয়েছে
are perfected

ءَايَٰتُهُۥ

তার আয়াতসমূহ
its Verses

ثُمَّ

এরপর
moreover

فُصِّلَتْ

বিশদভাবে বর্ণিত
explained in detail

مِن

থেকে
from (the One Who)

لَّدُنْ

পক্ষ
from (the One Who)

حَكِيمٍ

(এমন সত্ত্বার যিনি) প্রজ্ঞাময়
(is) All-Wise

خَبِيرٍ

সর্বজ্ঞ
All-Aware

(2)

أَلَّا

(হুকুম হলো) না যে
That Not

تَعْبُدُوٓا۟

তোমরা উপাসনা করো
you worship

إِلَّا

ছাড়া
but

ٱللَّهَ

আল্লাহ
Allah

إِنَّنِى

নিশ্চয়ই আমি
Indeed I am

لَكُم

তোমাদের জন্য
to you

مِّنْهُ

তাঁরই পক্ষ হ'তে
from Him

نَذِيرٌ

সতর্ককারী
a warner

وَبَشِيرٌ

ও সুসংবাদ বাহক"
and a bearer of glad tidings"

(3)

وَأَنِ

এবং (এও) যে
And that

ٱسْتَغْفِرُوا۟

"তোমরা ক্ষমা চাও
"Seek forgiveness

رَبَّكُمْ

তোমাদের রবের (কাছে)
(of) your Lord

ثُمَّ

এরপর
and

تُوبُوٓا۟

ফিরে আসো তোমরা
turn in repentance

إِلَيْهِ

তাঁরই দিকে
to Him

يُمَتِّعْكُم

তিনি তোমাদের উপভোগ করতে দিবেন
He will let you

مَّتَٰعًا

জীবন সামগ্রী
enjoy

حَسَنًا

উত্তম
a good

إِلَىٰٓ

পর্যন্ত
for

أَجَلٍ

একটি কাল
a term

مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট
appointed

وَيُؤْتِ

ও দিবেন
And give

كُلَّ

প্রত্যেক
(to) every

ذِى

যোগ্য (ব্যক্তিকে)
owner

فَضْلٍ

অনুগ্রহ পাওয়ার
(of) grace

فَضْلَهُۥ

তাঁর অনুগ্রহ
His Grace

وَإِن

কিন্তু যদি
But if

تَوَلَّوْا۟

তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও
you turn away

فَإِنِّىٓ

তবে নিশ্চয়ই আমি
then indeed, I

أَخَافُ

আমি আশঙ্কা করছি
fear

عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর
for you

عَذَابَ

শাস্তির
(the) punishment

يَوْمٍ

দিনের
(of) a Great Day

كَبِيرٍ

মহা
(of) a Great Day

(4)

إِلَى

দিকে
To

ٱللَّهِ

আল্লাহরই
Allah

مَرْجِعُكُمْ

তোমাদের প্রত্যাবর্তন (হবে)
(is) your return

وَهُوَ

এবং তিনি
and He

عَلَىٰ

উপর
(is) on

كُلِّ

সব
every

شَىْءٍ

কিছুরই
thing

قَدِيرٌ

সর্বশক্তিমান"
All-Powerful"

(5)

أَلَآ

জেনে রাখো (লক্ষ্য করো)
No doubt!

إِنَّهُمْ

তারা নিশ্চয়ই
They

يَثْنُونَ

দু-ভাঁজ করে
fold up

صُدُورَهُمْ

তাদের অন্তরগুলোকে
their breasts

لِيَسْتَخْفُوا۟

গোপন রাখার জন্যে (তাদের বিদ্বেষ)
that they may hide

مِنْهُ

তাঁর থেকে
from Him

أَلَا

জেনে রাখো
Surely

حِينَ

যখন
when

يَسْتَغْشُونَ

তারা ঢেকে রাখে (নিজেদেরকে)
they cover (themselves)

ثِيَابَهُمْ

তাদের কাপড় (দিয়ে)
(with) their garments

يَعْلَمُ

(তখনও) তিনি জানেন
He knows

مَا

যা
what

يُسِرُّونَ

তারা গোপন করে
they conceal

وَمَا

আর যা
and what

يُعْلِنُونَ

তারা প্রকাশ করে
they reveal

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He

عَلِيمٌۢ

সবিশেষ অবহিত
(is) All-Knower

بِذَاتِ

সম্পর্কে অবস্থা
of what

ٱلصُّدُورِ

অন্তরসমূহের
(is in) the breasts

(6)

وَمَا

এবং নেই
And not

مِن

(এমন) কোন
any

دَآبَّةٍ

বিচরণশীল জীব
moving creature

فِى

মধ্যে
in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর
the earth

إِلَّا

এছাড়া
but

عَلَى

উপর
on

ٱللَّهِ

আল্লাহরই
Allah

رِزْقُهَا

তার জীবিকার (দায়িত্ব)
(is) its provision

وَيَعْلَمُ

এবং তিনি জানেন
And He knows

مُسْتَقَرَّهَا

তার স্থায়ী অবস্থান
its dwelling place

وَمُسْتَوْدَعَهَا

ও তার অস্থায়ী অবস্থান
and its place of storage

كُلٌّ

সবই
All

فِى

মধ্যে (আছে)
(is) in

كِتَٰبٍ

এক কিতাবের
a Record

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট (লিখিত)
clear

(7)

وَهُوَ

এবং তিনিই (আল্লাহ)
And He

ٱلَّذِى

যিনি
(is) the One Who

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন
created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশ
the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবী
and the earth

فِى

মধ্যে
in

سِتَّةِ

ছয়
six

أَيَّامٍ

দিনে
epochs

وَكَانَ

এবং (এর পূর্বে) ছিলো
and His throne was

عَرْشُهُۥ

তাঁর আরশ
and His throne was

عَلَى

উপর
on

ٱلْمَآءِ

পানির
the water

لِيَبْلُوَكُمْ

যেন তিনি তোমাদের পরীক্ষা করতে পারেন
that He might test [you]

أَيُّكُمْ

তোমাদের মধ্যে কে
which of you

أَحْسَنُ

উত্তম
(is) best

عَمَلًا

কাজকর্মে
(in) deed

وَلَئِن

এবং অবশ্যই যদি
But if

قُلْتَ

তুমি বলো
you say

إِنَّكُم

"নিশ্চয়ই তোমরা
"Indeed, you

مَّبْعُوثُونَ

উত্থিত হবে
(will be) resurrected

مِنۢ

থেকে
after

بَعْدِ

পরে
after

ٱلْمَوْتِ

মৃত্যুর"
[the] death"

لَيَقُولَنَّ

অবশ্যই তারা বলবে
surely would say

ٱلَّذِينَ

যারা
those who

كَفَرُوٓا۟

অস্বীকার করেছে
disbelieved

إِنْ

"নয়
"This is not

هَٰذَآ

"এটা
"This is not

إِلَّا

এছাড়া
but

سِحْرٌ

জাদু
a magic

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট"
clear"

(8)

وَلَئِنْ

এবং অবশ্যই যদি
And if

أَخَّرْنَا

আমরা স্হগিত রাখি
We delay

عَنْهُمُ

তাদের থেকে
from them

ٱلْعَذَابَ

শাস্তি
the punishment

إِلَىٰٓ

পর্যন্ত
for

أُمَّةٍ

একটি সময়
a time

مَّعْدُودَةٍ

নির্দিষ্ট
determined

لَّيَقُولُنَّ

(তবে) অবশ্যই তারা বলবে
they will surely say

مَا

"কিসে
"What

يَحْبِسُهُۥٓ

তা আটকে রেখেছে"
detains it?"

أَلَا

সাবধান
No doubt!

يَوْمَ

যেদিন
(On) the Day

يَأْتِيهِمْ

তাদের কাছে আসবে (তা)
it comes to them

لَيْسَ

না
not

مَصْرُوفًا

ফিরানো যায়
(will be) averted

عَنْهُمْ

থেকে তাদের (সেই শাস্তি)
from them

وَحَاقَ

এবং ঘিরে রাখবে
and will surround

بِهِم

তাদেরকে
them

مَّا

যা
what

كَانُوا۟

তারা ছিলো
they used (to)

بِهِۦ

সম্বন্ধে সে
mock at [it]

يَسْتَهْزِءُونَ

ঠাট্টা তামাশা করতো
mock at [it]

(9)

وَلَئِنْ

এবং অবশ্যই যদি
And if

أَذَقْنَا

আমরা আস্বাদন করাই
We give man a taste

ٱلْإِنسَٰنَ

মানুষকে
We give man a taste

مِنَّا

আমাদের পক্ষ থেকে
(of) Mercy from Us

رَحْمَةً

কোন অনুগ্রহ
(of) Mercy from Us

ثُمَّ

এরপর
then

نَزَعْنَٰهَا

তা আমরা ছিনিয়ে নিই
We withdraw it

مِنْهُ

তার থেকে
from him

إِنَّهُۥ

(তবে) সে নিশ্চয়ই
indeed, he

لَيَـُٔوسٌ

অবশ্যই হতাশ হয়
(is) despairing

كَفُورٌ

অকৃতজ্ঞ (হয়)
(and) ungrateful

(10)

وَلَئِنْ

এবং অবশ্যই যদি
But if

أَذَقْنَٰهُ

তাকে আমরা আস্বাদন করাই
We give him a taste

نَعْمَآءَ

অনুগ্রহসমূহ
(of) favor

بَعْدَ

পরে
after

ضَرَّآءَ

দুঃখ-কষ্টের (যা)
hardship

مَسَّتْهُ

তাকে স্পর্শ করেছিলো
(has) touched him

لَيَقُولَنَّ

অবশ্যই তারা বলবেই
surely he will say

ذَهَبَ

"কেটে গেছে
"Have gone

ٱلسَّيِّـَٔاتُ

বিপদ আপদ
the evils

عَنِّىٓ

আমার থেকে
from me

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই সে
Indeed he

لَفَرِحٌ

অবশ্যই উল্লাসে ফেটে পড়ে
(is) exultant

فَخُورٌ

অহংকারী (হয়ে উঠে)
(and) boastful

(11)

إِلَّا

কিন্তু (ব্যতিক্রম)
Except

ٱلَّذِينَ

(তারা) যারা
those who

صَبَرُوا۟

ধৈর্য ধরেছে
(are) patient

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে
and do

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ
the good deeds

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক
those

لَهُم

তাদের জন্যে (রয়েছে)
for them

مَّغْفِرَةٌ

ক্ষমা
(will be) forgiveness

وَأَجْرٌ

ও পুরস্কার
and a reward

كَبِيرٌ

মহা
great

(12)

فَلَعَلَّكَ

তবে যেন তুমি (না)
Then possibly you

تَارِكٌۢ

পরিত্যাগকারী (হয়ো)
(may) give up

بَعْضَ

কিছু অংশ
a part

مَا

(তার) যা
(of) what

يُوحَىٰٓ

ওহী করা হয়েছে
is revealed

إِلَيْكَ

তোমার প্রতি
to you

وَضَآئِقٌۢ

এবং (যেন না) সংকুচিত করো
and straitened

بِهِۦ

সম্পর্কে সে
by it

صَدْرُكَ

তোমার মন
your breast

أَن

(এজন্যে) যে
because

يَقُولُوا۟

তারা বলে
they say

لَوْلَآ

"কেন না
"Why not

أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হলো
is sent down

عَلَيْهِ

তার উপর
for him

كَنزٌ

ধন ভান্ডার
a treasure

أَوْ

অথবা
or

جَآءَ

(কেন না) আসে
has come

مَعَهُۥ

তার সাথে
with him

مَلَكٌ

কোন ফেরেশতা"
an Angel?"

إِنَّمَآ

মূলতঃ
Only

أَنتَ

তুমি
you

نَذِيرٌ

একজন সতর্ককারী (মাত্র)
(are) a warner

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ
And Allah

عَلَىٰ

উপর
(is) on

كُلِّ

সব
every

شَىْءٍ

কিছুর
thing

وَكِيلٌ

কর্ম বিধায়ক
a Guardian

(13)

أَمْ

অথবা
Or

يَقُولُونَ

তারা বলে
they say

ٱفْتَرَىٰهُ

"তা সে রচনা করেছে"
"He has fabricated it"

قُلْ

বলো
Say

فَأْتُوا۟

"তবে তোমরা আনো
"Then bring

بِعَشْرِ

নিয়ে দশটি
ten

سُوَرٍ

সূরা
Surahs

مِّثْلِهِۦ

তার মতো
like it

مُفْتَرَيَٰتٍ

স্বরচিত
fabricated

وَٱدْعُوا۟

এবং তোমরা ডাকো
and call

مَنِ

যাকে
whoever

ٱسْتَطَعْتُم

তোমরা পারো
you can

مِّن

মধ্য হতে
besides Allah

دُونِ

ছাড়া
besides Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহ
besides Allah

إِن

যদি
if

كُنتُمْ

তোমরা হও
you are

صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী"
truthful"

(14)

فَإِلَّمْ

অতঃপর যদি না
Then if not

يَسْتَجِيبُوا۟

তারা ডাকে সাড়া দেয়
they respond

لَكُمْ

তোমাদের
to you

فَٱعْلَمُوٓا۟

তবে তোমরা জেনে রাখো
then know

أَنَّمَآ

মূলতঃ
that

أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হয়েছে (এই কিতাব)
it was sent down

بِعِلْمِ

অনুসারে জ্ঞান
with the knowledge of Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহর
with the knowledge of Allah

وَأَن

এবং (এও) যে
and that

لَّآ

নেই
(there is) no

إِلَٰهَ

কোন ইলাহ
god

إِلَّا

ছাড়া
except

هُوَ

তিনি
Him

فَهَلْ

তবুও কি (না)
Then, would

أَنتُم

তোমরা
you

مُّسْلِمُونَ

আত্মসমর্পণকারী (অর্থাৎ মুসলিম হবে)
(be) Muslims?

(15)

مَن

যে
Whoever [is]

كَانَ

কেউ
Whoever [is]

يُرِيدُ

কামনা করে
desires

ٱلْحَيَوٰةَ

জীবন
the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব
(of) the world

وَزِينَتَهَا

ও তার শোভা-সৌন্দর্য
and its adornments

نُوَفِّ

পূর্ণ ফল দিবো আমরা
We will repay in full

إِلَيْهِمْ

তাদেরকে
to them

أَعْمَٰلَهُمْ

তাদের কাজকর্মের
(for) their deeds

فِيهَا

তার মধ্যে (অর্থাৎ পৃথিবীতে)
therein

وَهُمْ

এবং তাদেরকে
and they

فِيهَا

তার মধ্যে
in it

لَا

না
will not be lessened

يُبْخَسُونَ

কম দেয়া হবে
will not be lessened

(16)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক
Those

ٱلَّذِينَ

(তারাই) যারা
(are) the ones who -

لَيْسَ

নেই
(is) not

لَهُمْ

তাদের জন্যে
for them

فِى

মধ্যে
in

ٱلْءَاخِرَةِ

পরকালের
the Hereafter

إِلَّا

এছাড়া
except

ٱلنَّارُ

(জাহান্নামের) আগুন
the Fire

وَحَبِطَ

এবং পন্ড হয়েছে
And (has) gone in vain

مَا

যা
what

صَنَعُوا۟

তারা করেছে
they did

فِيهَا

তার মধ্যে
therein

وَبَٰطِلٌ

ও অর্থহীন গণ্য হয়েছে
and (is) worthless

مَّا

যা
what

كَانُوا۟

তারা ছিলো
they used (to)

يَعْمَلُونَ

কাজকর্ম করে
do

(17)

أَفَمَن

তবে কি যে
Then is he who

كَانَ

হয় (প্রতিষ্ঠিত)
is

عَلَىٰ

উপর
on

بَيِّنَةٍ

সুস্পষ্ট প্রমাণের
a clear proof

مِّن

পক্ষ হ'তে
from

رَّبِّهِۦ

তার রবের
his Lord

وَيَتْلُوهُ

ও তার অনুসরণ করে
and recites it

شَاهِدٌ

এক সাক্ষী (কুরআন)
a witness

مِّنْهُ

তাঁর পক্ষ হ'তে
from Him

وَمِن

এবং পূর্বেও
and before it

قَبْلِهِۦ

তার (এসেছে)
and before it

كِتَٰبُ

কিতাব
(was) a Book

مُوسَىٰٓ

মূসার (সাক্ষী হিসেবে)
(of) Musa

إِمَامًا

যা পথপ্রদর্শক
(as) a guide

وَرَحْمَةً

ও অনুগ্রহস্বরূপ
and (as) mercy?

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐ সব লোক
Those

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে
believe

بِهِۦ

প্রতি তার
in it

وَمَن

আর যে
But whoever

يَكْفُرْ

অস্বীকার করে
disbelieves

بِهِۦ

তাকে
in it

مِنَ

মধ্যে হ'তে
among

ٱلْأَحْزَابِ

অন্যান্য দলের
the sects

فَٱلنَّارُ

তবে আগুন
then the Fire

مَوْعِدُهُۥ

তার প্রতিশ্রুত স্থান
(will be) his promised (meeting) place

فَلَا

সুতরাং না
So (do) not

تَكُ

তুমি হয়ো
be

فِى

মধ্যে
in

مِرْيَةٍ

সন্দেহের
doubt

مِّنْهُ

তা হ'তে
about it

إِنَّهُ

নিশ্চয়ই তা
Indeed, it

ٱلْحَقُّ

প্রকৃত সত্য
(is) the truth

مِن

পক্ষ হ'তে
from

رَّبِّكَ

তোমার রবের
your Lord

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু
but

أَكْثَرَ

অধিকাংশ
most

ٱلنَّاسِ

মানুষ
(of) the people

لَا

না
(do) not

يُؤْمِنُونَ

তারা বিশ্বাস করে
believe

(18)

وَمَنْ

এবং কে
And who

أَظْلَمُ

বড় সীমালঙ্ঘনকারী (হ'তে পারে)
(is) more unjust

مِمَّنِ

তার চেয়ে যে
than (he) who

ٱفْتَرَىٰ

রচনা করে
invents

عَلَى

সম্বন্ধে
against

ٱللَّهِ

আল্লাহর
Allah

كَذِبًا

মিথ্যা
a lie?

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোককে
Those

يُعْرَضُونَ

উপস্হিত করা হবে
will be presented

عَلَىٰ

কাছে
before

رَبِّهِمْ

তাদের রবের
their Lord

وَيَقُولُ

এবং বলবে
and will say

ٱلْأَشْهَٰدُ

সাক্ষীরা
the witnesses

هَٰٓؤُلَآءِ

"এসব লোকই
"These (are)

ٱلَّذِينَ

(তারা) যারা
those who

كَذَبُوا۟

মিথ্যা বলেছে
lied

عَلَىٰ

বিরুদ্ধে
against

رَبِّهِمْ

তাদের রবের"
their Lord"

أَلَا

সাবধান
No doubt!

لَعْنَةُ

অভিশাপ
(The) curse of Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহর
(The) curse of Allah

عَلَى

উপর
(is) on

ٱلظَّٰلِمِينَ

(সেই) সীমালঙ্ঘনকারীদের
the wrongdoers

(19)

ٱلَّذِينَ

যারা
Those who

يَصُدُّونَ

বাধা দেয়
hinder

عَن

থেকে
from

سَبِيلِ

পথ
(the) way

ٱللَّهِ

আল্লাহর
(of) Allah

وَيَبْغُونَهَا

ও তাতে খোঁজ করে
and seek (in) it

عِوَجًا

দোষত্রুটি/বক্রতা
crookedness

وَهُم

এবং তারা
while they

بِٱلْءَاخِرَةِ

প্রতি আখিরাতের
in the Hereafter

هُمْ

তারাই
[they]

كَٰفِرُونَ

অবিশ্বাসী
(are) disbelievers

(20)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক
Those

لَمْ

না
not

يَكُونُوا۟

তারা ছিলো (সক্ষম)
will be

مُعْجِزِينَ

(আল্লাহ-কে) অক্ষমকারী
(able to) escape

فِى

মধ্যে
in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর
the earth

وَمَا

এবং না
and not

كَانَ

ছিলো
is

لَهُم

তাদের জন্যে
for them

مِّن

থেকে
besides

دُونِ

ছাড়া
besides

ٱللَّهِ

আল্লাহ
Allah

مِنْ

কোন
any

أَوْلِيَآءَ

অভিভাবক
protectors

يُضَٰعَفُ

দ্বিগুণ করা হবে
And will be doubled

لَهُمُ

তাদের জন্যে
for them

ٱلْعَذَابُ

শাস্তি
the punishment

مَا

না
Not

كَانُوا۟

ছিলো
they were

يَسْتَطِيعُونَ

তারা সক্ষম
able

ٱلسَّمْعَ

শুনতে
(to) hear

وَمَا

এবং না
and not

كَانُوا۟

ছিলো (সক্ষম)
they used (to)

يُبْصِرُونَ

তারা দেখতে
see

দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ১২৩ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 5 6 7 পরের পাতা »