(1)
الٓر
আলিফ- লাম- রা
Alif Lam Ra
تِلْكَ
এই
These
ءَايَٰتُ
এই আয়াতগুলো
(are the) verses
ٱلْكِتَٰبِ
(এমন) কিতাবের
(of) the Book
ٱلْحَكِيمِ
(যা)প্রজ্ঞাপূর্ণ
the wise
(2)
أَكَانَ
কি হয়েছে
Is it
لِلنَّاسِ
জন্যে মানুষের
for the mankind
عَجَبًا
আশ্চর্যজনক
a wonder
أَنْ
যে
that
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী পাঠিয়েছি
We revealed
إِلَىٰ
প্রতি
to
رَجُلٍ
একজন ব্যক্তির
a man
مِّنْهُمْ
মধ্য হতে তাদেরই
from (among) them
أَنْ
যে
that
أَنذِرِ
"সতর্ক করো
"Warn
ٱلنَّاسَ
মানুষকে
the mankind
وَبَشِّرِ
ও সুসংবাদ দাও
and give glad tidings
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
(to) those who
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছে
believe
أَنَّ
যে
that
لَهُمْ
জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them
قَدَمَ
পদ (মর্যাদা)
(will be) a respectable position
صِدْقٍ
সত্যিকার
(will be) a respectable position
عِندَ
কাছে
near
رَبِّهِمْ
রবের তাদের"
their Lord?"
قَالَ
(এ কথাই) বলেছে
Said
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফিররা
the disbelievers
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
"Indeed
هَٰذَا
এই (ব্যক্তি)
this
لَسَٰحِرٌ
অবশ্যই জাদুকর
(is) surely a magician
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট"
obvious"
(3)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
رَبَّكُمُ
রব তোমাদের
your Lord
ٱللَّهُ
(সেই) আল্লাহ
(is) Allah
ٱلَّذِى
যিনি
the One Who
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহকে
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে
and the earth
فِى
মধ্যে
in
سِتَّةِ
ছয়টি
six
أَيَّامٍ
দিনে
periods
ثُمَّ
এরপর
then
ٱسْتَوَىٰ
সমাসীন হয়েছেন
He established
عَلَى
উপর
on
ٱلْعَرْشِ
আরশের
the Throne
يُدَبِّرُ
পরিচালনা করেন
disposing
ٱلْأَمْرَ
সকল (বিষয়)
the affairs
مَا
নেই
Not
مِن
কোনো
(is) any intercessor
شَفِيعٍ
সুপারিশকারী
(is) any intercessor
إِلَّا
তবে (কেউ সুপারিশ করলে)
except
مِنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
after
إِذْنِهِۦ
তাঁর অনুমতির (সেটা অন্য কথা)
His permission
ذَٰلِكُمُ
তিনিই
That
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
(is) Allah
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব
your Lord
فَٱعْبُدُوهُ
অতএব তাঁরই ইবাদত করো তোমরা
so worship Him
أَفَلَا
কি তবুও না
Then will not
تَذَكَّرُونَ
তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে
you remember?
(4)
إِلَيْهِ
দিকে তাঁরই
To Him
مَرْجِعُكُمْ
তোমাদের প্রত্যাবর্তন
(will be) your return
جَمِيعًا
সকলেরই
[all]
وَعْدَ
(এটা)প্রতিশ্রুতি
Promise
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
حَقًّا
সত্য
(is) true
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He
يَبْدَؤُا۟
প্রথম অস্তিত্বে আনেন
originates
ٱلْخَلْقَ
সৃষ্টিকে
the creation
ثُمَّ
অতঃপর
then
يُعِيدُهُۥ
পুনরাবর্তন করবেন তার
He repeats it
لِيَجْزِىَ
যেন তিনি প্রতিফল দিতে পারেন
that He may reward
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believed
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
the good deeds
بِٱلْقِسْطِ
সাথে ন্যায় বিচারের
in justice
وَٱلَّذِينَ
ও যারা
But those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
لَهُمْ
জন্যে তাদের (হবে)
for them
شَرَابٌ
পানীয়
(will be) a drink
مِّنْ
হতে
of
حَمِيمٍ
ফুটন্ত পানি
boiling fluids
وَعَذَابٌ
ও শাস্তি
and a punishment
أَلِيمٌۢ
নিদারুণ
painful
بِمَا
এ কারণে যা
because
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
يَكْفُرُونَ
তারা অস্বীকার করতে
disbelieve
(5)
هُوَ
তিনিই (আল্লাহ)
He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
جَعَلَ
বানিয়েছেন
made
ٱلشَّمْسَ
সূর্যকে
the sun
ضِيَآءً
দীপ্তিময়
a shining light
وَٱلْقَمَرَ
ও চাঁদকে
and the moon
نُورًا
আলোকময়
a reflected light
وَقَدَّرَهُۥ
ও তার জন্যে নির্দিষ্ট করেছেন
and determined for it
مَنَازِلَ
(হ্রাস-বৃদ্ধির)কক্ষপথ
phases
لِتَعْلَمُوا۟
যেন তোমরা জানো
that you may know
عَدَدَ
গণনা
(the) number
ٱلسِّنِينَ
বছরগুলোর
(of) the years
وَٱلْحِسَابَ
ও (তারিখের) হিসাব
and the count (of time)
مَا
নেই
Not
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
created
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah
ذَٰلِكَ
এসব
that
إِلَّا
ছাড়া
except
بِٱلْحَقِّ
ভাবে যথাযথ (উদ্দেশ্যে)
in truth
يُفَصِّلُ
বিশদ বিবৃত করেন তিনি
He explains
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনগুলোকে
the Signs
لِقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায়ের
for a people
يَعْلَمُونَ
যারা জানে
(who) know
(6)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
ٱخْتِلَٰفِ
পরিবর্তনে
(the) alternation
ٱلَّيْلِ
রাতের
(of) the night
وَٱلنَّهَارِ
ও দিনের
and the day
وَمَا
ও যা কিছু
and what
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
(has been) created
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
(by) Allah
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনসমূহ
(are) Signs
لِّقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায়ের
for a people
يَتَّقُونَ
যারা তাকওয়া অবলম্বন করে
who are God conscious
(7)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
لَا
না
(do) not
يَرْجُونَ
আশা রাখে
expect
لِقَآءَنَا
সাক্ষাতের আমাদের
the meeting with Us
وَرَضُوا۟
ও পরিতৃপ্ত হয়েছে
and are pleased
بِٱلْحَيَوٰةِ
নিয়ে জীবন
with the life
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
(of) the world
وَٱطْمَأَنُّوا۟
এবং নিশ্চিত থাকে
and feel satisfied
بِهَا
নিয়ে তা
with it
وَٱلَّذِينَ
এবং (এমন) যারা
and those -
هُمْ
তারাই
they
عَنْ
হতে
(are) of
ءَايَٰتِنَا
নিদর্শনগুলো আমাদের
Our Signs
غَٰفِلُونَ
উদাসীন
heedless
(8)
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
Those -
مَأْوَىٰهُمُ
তাদের বাসস্থান (হবে)
their abode
ٱلنَّارُ
আগুন
(will be) the Fire
بِمَا
এ কারণে যা
for what
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
يَكْسِبُونَ
তারা অর্জন করতে
earn
(9)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believed
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
good deeds
يَهْدِيهِمْ
সৎপথে পরিচালিত করবেন তাদেরকে
(will) guide them
رَبُّهُم
রব তাদের
their Lord
بِإِيمَٰنِهِمْ
কারনে ঈমানের তাদের
by their faith
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
Will flow
مِن
দিয়ে
from
تَحْتِهِمُ
নিচ তাদের
underneath them
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারাসমূহ
the rivers
فِى
মধ্যে
in
جَنَّٰتِ
জান্নাতের
Gardens
ٱلنَّعِيمِ
সুখকর
(of) Delight
(10)
دَعْوَىٰهُمْ
তাদের ধ্বনি (হবে)
Their prayer
فِيهَا
মধ্যে তার
therein
سُبْحَٰنَكَ
পবিত্র তুমি
(will be) Glory be to You
ٱللَّهُمَّ
হে আল্লাহ"
O Allah!"
وَتَحِيَّتُهُمْ
ও তাদের অভিবাদন (হবে)
And their greeting
فِيهَا
মধ্যে তার
therein (will be)
سَلَٰمٌ
"সালাম (বর্ষিত হোক)"
"Peace"
وَءَاخِرُ
এবং শেষ (হবে)
And the last
دَعْوَىٰهُمْ
ধ্বনি তাদের
(of) their call
أَنِ
এই (যে)
(will be) [that]
ٱلْحَمْدُ
"সব প্রশংসা
"All the Praise be
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহরই
to Allah
رَبِّ
রব
Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের"
(of) the worlds"
(11)
وَلَوْ
এবং যদি
And if
يُعَجِّلُ
তাড়াতাড়ি করতেন
hastens
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(by) Allah
لِلنَّاسِ
জন্যে মানুষের
for the mankind
ٱلشَّرَّ
অকল্যাণ
the evil
ٱسْتِعْجَالَهُم
(যেমন) তারা তাড়াতাড়ি চায়
(as) He hastens for them
بِٱلْخَيْرِ
ব্যাপারে (দুনিয়ার) কল্যাণের
the good
لَقُضِىَ
অবশ্যই পুরা হয়ে যেতো
surely, would have been decreed
إِلَيْهِمْ
প্রতি তাদের
for them
أَجَلُهُمْ
মেয়াদ তাদের
their term
فَنَذَرُ
অতএব আমরা ছেড়ে দিয়েছি
But We leave
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
لَا
না
(do) not
يَرْجُونَ
আশা রাখে
expect
لِقَآءَنَا
সাক্ষাতের আমাদের
the meeting with Us
فِى
মধ্যে
in
طُغْيَٰنِهِمْ
অবাধ্যতার তাদের
their transgression
يَعْمَهُونَ
উদ্ভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ায়
wandering blindly
(12)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
مَسَّ
স্পর্শ করে
touches
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
the man
ٱلضُّرُّ
দুঃখ-দৈন্য (দিয়ে)
the affliction
دَعَانَا
(তখন) ডাকে আমাদেরকে
he calls Us
لِجَنۢبِهِۦٓ
উপর পাশের তার (অর্থাৎ শুয়ে)
(lying) on his side
أَوْ
বা
or
قَاعِدًا
বসে
sitting
أَوْ
বা
or
قَآئِمًا
দাঁড়িয়ে
standing
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
But when
كَشَفْنَا
আমরা দূর করি
We remove
عَنْهُ
থেকে তার
from him
ضُرَّهُۥ
দুঃখ-দৈন্য তার
his affliction
مَرَّ
সে চলে (এমনভাবে)
he passes on
كَأَن
যেন
as if he
لَّمْ
নি
(had) not
يَدْعُنَآ
আমাদেরকে ডাকেই
called Us
إِلَىٰ
জন্যে
for
ضُرٍّ
দুঃখের
(the) affliction
مَّسَّهُۥ
স্পর্শ করেছিলো তাকে
(that) touched him
كَذَٰلِكَ
এভাবে
Thus
زُيِّنَ
সুশোভিত করা হয়েছে
(it) is made fair seeming
لِلْمُسْرِفِينَ
জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের
to the extravagant
مَا
যা
what
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করতে
do
(13)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
أَهْلَكْنَا
ধ্বংস করেছি আমরা
We destroyed
ٱلْقُرُونَ
বহু মানবগোষ্ঠীকে
the generations
مِن
থেকেও
before you
قَبْلِكُمْ
পূর্ব তোমাদের
before you
لَمَّا
যখন
when
ظَلَمُوا۟
তারা অবিচার করেছিলো
they wronged
وَجَآءَتْهُمْ
ও কাছে এসেছিলো তাদের
and came to them
رُسُلُهُم
রাসূলরা তাদের
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
সহ সুস্পষ্ট নিদর্শনগুলো
with clear proofs
وَمَا
এবং না
but not
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they were
لِيُؤْمِنُوا۟
জন্যে ঈমান আনার
to believe
كَذَٰلِكَ
এভাবে
Thus
نَجْزِى
প্রতিফল দিই আমরা
We recompense
ٱلْقَوْمَ
সসম্প্রদায়কে
the people
ٱلْمُجْرِمِينَ
অপরাধী
(who are) criminals
(14)
ثُمَّ
এরপর
Then
جَعَلْنَٰكُمْ
আমরা বানালাম তোমাদেরকে
We made you
خَلَٰٓئِفَ
প্রতিনিধি
successors
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
مِنۢ
থেকে
after them
بَعْدِهِمْ
পর তাদের
after them
لِنَنظُرَ
যেন দেখি আমরা
so that We may see
كَيْفَ
কেমন
how
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করো
you do
(15)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
تُتْلَىٰ
তিলাওয়াত করা হয়
are recited
عَلَيْهِمْ
নিকট তাদের
to them
ءَايَاتُنَا
আয়াতগুলোকে আমাদের
Our Verses
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
(as) clear proofs
قَالَ
বলে
said
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
لَا
না
(do) not
يَرْجُونَ
আশা রাখে
hope
لِقَآءَنَا
সাক্ষাতের আমাদের
(for the) meeting (with) Us
ٱئْتِ
"আসো
"Bring us
بِقُرْءَانٍ
নিয়ে কুরআন
a Quran
غَيْرِ
ছাড়া
other (than)
هَٰذَآ
এটা (অন্য একটি)
this
أَوْ
অথবা
or
بَدِّلْهُ
পরিবর্তন করো তা"
change it"
قُلْ
বলো
Say
مَا
"নয়
"Not
يَكُونُ
সঙ্গত
(it) is
لِىٓ
জন্যে আমার
for me
أَنْ
যে
that
أُبَدِّلَهُۥ
পরিবর্তন করবো আমি তা
I change it
مِن
হতে
of
تِلْقَآئِ
পক্ষ
my own accord
نَفْسِىٓ
নিজের আমার
my own accord
إِنْ
না
Not
أَتَّبِعُ
আমি অনুসরণ করি
I follow
إِلَّا
এ ছাড়া
except
مَا
যা
what
يُوحَىٰٓ
ওহী করা হয়
is revealed
إِلَىَّ
প্রতি আমার
to me
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
Indeed, I
أَخَافُ
ভয় করি
[I] fear
إِنْ
যদি
if
عَصَيْتُ
আমি অবাধ্যতা করি
I were to disobey
رَبِّى
আমার রবের
my Lord
عَذَابَ
শাস্তির
(the) punishment
يَوْمٍ
দিনের"
(of) a Day"
عَظِيمٍ
মহা"
Great"
(16)
قُل
বলো
Say
لَّوْ
"যদি
"If
شَآءَ
চাইতেন
(had) willed
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
مَا
না
not
تَلَوْتُهُۥ
আমি তিলাওয়াত করতাম তা
I (would) have recited it
عَلَيْكُمْ
কাছে তোমাদের
to you
وَلَآ
এবং না
and not
أَدْرَىٰكُم
তিনি জানাতেন তোমাদের
He (would) have made it known to you
بِهِۦ
সম্বন্ধে তা
He (would) have made it known to you
فَقَدْ
অতঃপর নিশ্চয়ই
Verily
لَبِثْتُ
আমি অবস্থান করেছি
I have stayed
فِيكُمْ
মাঝে তোমাদের
among you
عُمُرًا
এক বয়স
a lifetime
مِّن
থেকে
before it
قَبْلِهِۦٓ
পূর্ব এর
before it
أَفَلَا
কি তবুও না
Then will not
تَعْقِلُونَ
তোমরা বুঝবে"
you use reason?"
(17)
فَمَنْ
অতএব কে
So who
أَظْلَمُ
অধিক সীমালঙ্ঘনকারী (হতে পারে)
(is) more wrong
مِمَّنِ
(তার) চেয়ে যে
than he who
ٱفْتَرَىٰ
রচনা করে
invents
عَلَى
উপর
against
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah
كَذِبًا
মিথ্যা
a lie
أَوْ
বা
or
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করে
denies
بِـَٔايَٰتِهِۦٓ
সম্পর্কে তাঁর নিদর্শনগুলো
His Signs?
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তা
Indeed
لَا
না
not
يُفْلِحُ
সফলকাম হয়
will succeed
ٱلْمُجْرِمُونَ
অপরাধীরা
the criminals
(18)
وَيَعْبُدُونَ
এবং তারা ইবাদত করে
And they worship
مِن
দিয়ে
from
دُونِ
ছেড়ে
other than
ٱللَّهِ
আল্লাহকে
Allah
مَا
যা
that (which)
لَا
না
(does) not
يَضُرُّهُمْ
ক্ষতি করতে পারে তাদের
harm them
وَلَا
আর না
and not
يَنفَعُهُمْ
উপকার করতে পারে তাদের
benefit them
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
and they say
هَٰٓؤُلَآءِ
"এসব
"These
شُفَعَٰٓؤُنَا
সুপারিশকারী আমাদের
(are) our intercessors
عِندَ
কাছে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর"
Allah"
قُلْ
বলো
Say
أَتُنَبِّـُٔونَ
"কি তোমরা সংবাদ দিচ্ছো
"Do you inform
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
بِمَا
তা সম্বন্ধে যা
of what
لَا
না
not
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
he knows
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
the heavens
وَلَا
এবং না
and not
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর"
the earth?"
سُبْحَٰنَهُۥ
পবিত্র তিনি
Glorified is He
وَتَعَٰلَىٰ
এবং বহু উর্ধ্বে
and Exalted
عَمَّا
তা হতে যা
above what
يُشْرِكُونَ
তারা শিরক করছে
they associate (with Him)
(19)
وَمَا
এবং না
And not
كَانَ
ছিলো
was
ٱلنَّاسُ
মানুষ
the mankind
إِلَّآ
এ ছাড়া
but
أُمَّةً
উম্মত
a community
وَٰحِدَةً
একই
one
فَٱخْتَلَفُوا۟
এরপর তারা মতভেদ করে
then they differed
وَلَوْلَا
এবং যদি না
And had (it) not been
كَلِمَةٌ
একটি কথা
a word
سَبَقَتْ
পূর্ব ঘোষিত হতে
(that) preceded
مِن
পক্ষ হতে
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
لَقُضِىَ
অবশ্যই মীমাংসা করে দেয়া হতো
surely, it (would) have been judged
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
between them
فِيمَا
বিষয়ে সে
concerning what
فِيهِ
সম্পর্কে যা
[therein]
يَخْتَلِفُونَ
তারা মতভেদ করছে
they differ
(20)
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
And they say
لَوْلَآ
"কেন না
"Why not
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হলো
is sent down
عَلَيْهِ
উপর তার
to him
ءَايَةٌ
কোনো নিদর্শন
a Sign
مِّن
পক্ষ হতে
from
رَّبِّهِۦ
রবের তার"
his Lord?"
فَقُلْ
তাহ'লে বলো
So say
إِنَّمَا
"মুলতঃ
"Only
ٱلْغَيْبُ
অদৃশ্যের (জ্ঞান)
the unseen
لِلَّهِ
নিকট আল্লাহরই (আছে)
(is) for Allah
فَٱنتَظِرُوٓا۟
অতএব তোমরা অপেক্ষা করো
so wait;
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
indeed I am
مَعَكُم
সাথে তোমাদের
with you
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
among
ٱلْمُنتَظِرِينَ
অপেক্ষাকারীদের"
the ones who wait"