(1)
قُلْ
বল (হে নবী)
Say
أُوحِىَ
"ওহী করা হয়েছে
"It has been revealed
إِلَىَّ
আমার প্রতি
to me
أَنَّهُ
যে
that
ٱسْتَمَعَ
মনযোগসহ শুনেছে
listened
نَفَرٌ
একটি দল
a group
مِّنَ
মধ্যে
of
ٱلْجِنِّ
জ্বীনদের
the jinn
فَقَالُوٓا۟
তারা বলেছে অতঃপর
and they said
إِنَّا
"আমরা নিশ্চয়ই
"Indeed we
سَمِعْنَا
আমরা শুনেছি
heard
قُرْءَانًا
কুরআন
a Quran
عَجَبًا
বিস্ময়কর
amazing
(2)
يَهْدِىٓ
পথ দেখায়
It guides
إِلَى
দিকে
to
ٱلرُّشْدِ
সত্যের
the right way
فَـَٔامَنَّا
আমরা ঈমান অতঃপর এনেছি
so we believe
بِهِۦ
তার উপর
in it
وَلَن
এবং কক্ষণ না
and never
نُّشْرِكَ
শরীক আমরা করবো
we will associate
بِرَبِّنَآ
আমাদের রবের সাথে
with our Lord
أَحَدًا
কাউকে
anyone
(3)
وَأَنَّهُۥ
এবং যে
And that He -
تَعَٰلَىٰ
অতি উচ্চ
Exalted is
جَدُّ
মর্যাদা
(the) Majesty
رَبِّنَا
আমাদের রবের
(of) our Lord -
مَا
নাই
not
ٱتَّخَذَ
তিনি গ্রহণ করেন
He has taken
صَٰحِبَةً
স্ত্রী
a wife
وَلَا
আর না
and not
وَلَدًا
পুত্র
a son
(4)
وَأَنَّهُۥ
এবং যে
And that he
كَانَ
ছিল
used
يَقُولُ
বলত
(to) speak -
سَفِيهُنَا
আমাদের নির্বোধরা
the foolish among us
عَلَى
উপর
against
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
شَطَطًا
সীমাহীন মিথ্যা
an excessive transgression
(5)
وَأَنَّا
এবং আমরা যে
And that we
ظَنَنَّآ
ভেবেছিলাম
thought
أَن
যে
that
لَّن
কখনও না
never
تَقُولَ
বলবে
will say
ٱلْإِنسُ
মানুষ
the men
وَٱلْجِنُّ
ও জীন্ন
and the jinn
عَلَى
সম্পর্কে
against
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah
كَذِبًا
মিথ্যা
any lie
(6)
وَأَنَّهُۥ
এবং যে
And that
كَانَ
ছিল
(there) were
رِجَالٌ
কিছু লোক
men
مِّنَ
মধ্যে
among
ٱلْإِنسِ
মানুষের
mankind
يَعُوذُونَ
আশ্রয় চাইত
who sought refuge
بِرِجَالٍ
কিছু লোকের
in (the) men
مِّنَ
মধ্যের
from
ٱلْجِنِّ
জিন্নদের
the jinn
فَزَادُوهُمْ
তাদের বাড়িয়েছিল এভাবে
so they increased them
رَهَقًا
অহংকার
(in) burden
(7)
وَأَنَّهُمْ
এবং তারা যে
And that they
ظَنُّوا۟
ভেবেছিল
thought
كَمَا
যেমন
as
ظَنَنتُمْ
তোমরা ভেবেছ
you thought
أَن
যে
that
لَّن
কখনও না
never
يَبْعَثَ
পাঠাবেন
will raise
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
أَحَدًا
কাউকে (রাসূলরূপে)
anyone
(8)
وَأَنَّا
এবং আমরা যে
And that we
لَمَسْنَا
আমরা তালাশ করেছি
sought to touch
ٱلسَّمَآءَ
আসমানে
the heaven
فَوَجَدْنَٰهَا
তা আমরা পেয়েছি ফলে
but we found it
مُلِئَتْ
পরিপূর্ণ
filled (with)
حَرَسًا
পাহারাদারে
guards
شَدِيدًا
কঠোর
severe
وَشُهُبًا
ও অগ্নিশিখা সমূহে
and flaming fires
(9)
وَأَنَّا
এবং যে
And that we
كُنَّا
(আমরা)
used (to)
نَقْعُدُ
আমরা বসতাম
sit
مِنْهَا
সেখানে
there in
مَقَٰعِدَ
আসনগুলোতে
positions
لِلسَّمْعِ
শুনার জন্য
for hearing
فَمَن
যে কিন্তু
but (he) who
يَسْتَمِعِ
শুনবে
listens
ٱلْءَانَ
এখন
now
يَجِدْ
সে পাবে
will find
لَهُۥ
তার জন্য
for him
شِهَابًا
অগ্নিশিখা
a flaming fire
رَّصَدًا
পেতে রাখা
waiting
(10)
وَأَنَّا
এবং আমরা যে
And that we -
لَا
না
not
نَدْرِىٓ
জানি আমরা
we know
أَشَرٌّ
অকল্যাণ
whether evil
أُرِيدَ
অভিপ্রেত
is intended
بِمَن
যারা সাথে
for (those) who
فِى
উপর
(are) in
ٱلْأَرْضِ
যমীনের
the earth
أَمْ
কিম্বা
or
أَرَادَ
চান
intends
بِهِمْ
তাদের সাথে
for them
رَبُّهُمْ
তাদের রব
their Lord
رَشَدًا
কল্যাণ
a right path
(11)
وَأَنَّا
এবং যে
And that
مِنَّا
আমাদের মধ্যে (আছে)
among us
ٱلصَّٰلِحُونَ
সৎলোক (কিছু)
(are) the righteous
وَمِنَّا
আবার আমাদের
and among us
دُونَ
ছাড়াও (আছে)
(are) other than
ذَٰلِكَ
এ
that
كُنَّا
আমরা ছিলাম
We
طَرَآئِقَ
বিভিন্ন পথে
(are on) ways
قِدَدًا
বিভক্ত
different
(12)
وَأَنَّا
এবং আমরা যে
And that we
ظَنَنَّآ
আমরা ভেবেছিলাম
[we] have become certain
أَن
যে
that
لَّن
কখনও না
never
نُّعْجِزَ
আক্ষম আমরা কএওতে পারবো
we will cause failure
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
(to) Allah
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَلَن
এবং কখন না
and never
نُّعْجِزَهُۥ
আমরা পরাভূত করতে পারবো তাঁকে
we can escape Him
هَرَبًا
পলায়ন করে
(by) flight
(13)
وَأَنَّا
এবং আমরা যে
And that
لَمَّا
যখন
when
سَمِعْنَا
আমরা শুনেছি
we heard
ٱلْهُدَىٰٓ
হেদায়াত
the Guidance
ءَامَنَّا
আমরা ঈমান এনেছি
we believed
بِهِۦ
তার উপর
in it
فَمَن
যে অতএব
And whoever
يُؤْمِنۢ
ঈমান আনবে
believes
بِرَبِّهِۦ
তার রবের উপর
in his Lord
فَلَا
না অতএব
then not
يَخَافُ
সে ভয় করবে
he will fear
بَخْسًا
অবিচারের
any loss
وَلَا
এবং না
and not
رَهَقًا
জুলুমের
any burden
(14)
وَأَنَّا
এবং যে
And that we
مِنَّا
আমাদের মধ্যে
among us
ٱلْمُسْلِمُونَ
মুসলিম(আছে)
(are) Muslims
وَمِنَّا
আবার আমাদের মধ্যে
and among us
ٱلْقَٰسِطُونَ
সত্যবিমুখও (আছে)
(are) unjust
فَمَنْ
যে অতএব
And whoever
أَسْلَمَ
ইসলাম গ্রহণও করেছে
submits
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক তবে
then those
تَحَرَّوْا۟
বেছে নিয়েছে
have sought
رَشَدًا
সত্য পথ
(the) right path
(15)
وَأَمَّا
অপরপক্ষে
And as for
ٱلْقَٰسِطُونَ
সত্য বিমুখরা
the unjust
فَكَانُوا۟
তারা অতঃপর হলো
they will be
لِجَهَنَّمَ
জাহান্নামের জন্য
for Hell
حَطَبًا
ইন্ধন"
firewood"
(16)
وَأَلَّوِ
এবং যদি
And if
ٱسْتَقَٰمُوا۟
তারা দৃঢ় থাকতো
they had remained
عَلَى
উপর
on
ٱلطَّرِيقَةِ
সত্য পথের
the Way
لَأَسْقَيْنَٰهُم
তাদের আমরা পান অবশ্যই করাতাম
surely We (would) have given them to drink
مَّآءً
পানি
water
غَدَقًا
প্রচুর
(in) abundance
(17)
لِّنَفْتِنَهُمْ
তাদের পরীক্ষা আমরা যেন করি
That We might test them
فِيهِ
তার মধ্যে
therein
وَمَن
এবং যে
And whoever
يُعْرِضْ
মুখ ফেরাবে
turns away
عَن
থেকে
from
ذِكْرِ
স্মরণ
the Remembrance
رَبِّهِۦ
তার রবের উপর
(of) his Lord
يَسْلُكْهُ
তাকে প্রবেশ করাবে
He will make him enter
عَذَابًا
আযাবে
a punishment
صَعَدًا
দুঃসহ
severe
(18)
وَأَنَّ
এবং যে
And that
ٱلْمَسَٰجِدَ
মসজিদ সমূহ
the masajid
لِلَّهِ
আল্লাহর জন্যে
(are) for Allah
فَلَا
না অতএব
so (do) not
تَدْعُوا۟
তোমরা ডেকো
call
مَعَ
সাথে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
أَحَدًا
কাউকে
anyone
(19)
وَأَنَّهُۥ
এবং যে
And that
لَمَّا
যখন
when
قَامَ
দাঁড়াল
stood up
عَبْدُ
বান্দা
(the) slave
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
يَدْعُوهُ
তাঁকে ডাকতে
calling (upon) Him
كَادُوا۟
করল (যেন)
they almost
يَكُونُونَ
তারা উপক্রম
became
عَلَيْهِ
তার উপর
around him
لِبَدًا
ঘিরে ধরার
a compacted mass
(20)
قُلْ
বল
Say
إِنَّمَآ
"মুলত
"Only
أَدْعُوا۟
আমি ডাকি
I call upon
رَبِّى
আমার রবকে
my Lord
وَلَآ
এবং না
and not
أُشْرِكُ
শরীক করি
I associate
بِهِۦٓ
তার সাথে
with Him
أَحَدًا
কাউকে"
anyone"