শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-মুনাফিকূন আয়াত সংখ্যাঃ 11 -
মাদানী
১
إِذَا
যখন
When
When
جَآءَكَ
তোমার কাছে আসে
come to you
come to you
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
মুনাফিকরা
the hypocrites
the hypocrites
قَالُوا۟
তারা বলে
they say
they say
نَشْهَدُ
"আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি
"We testify
"We testify
إِنَّكَ
আপনি নিশ্চয়
that you
that you
لَرَسُولُ
অবশ্যই রাসূল
(are) surely (the) Messenger
(are) surely (the) Messenger
ٱللَّهِ
আল্লাহর"
(of) Allah"
(of) Allah"
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
And Allah
يَعْلَمُ
জানেন
knows
knows
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়
that you
that you
لَرَسُولُهُۥ
অবশ্যই তাঁর রাসূল
(are) surely His Messenger
(are) surely His Messenger
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
and Allah
and Allah
يَشْهَدُ
সাক্ষ্য দিচ্ছেন
testifies
testifies
إِنَّ
নিশ্চয়
that
that
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
মুনাফিকরা
the hypocrites
the hypocrites
لَكَٰذِبُونَ
অবশ্যই মিথ্যাবাদী
(are) surely liars
(are) surely liars
২
ٱتَّخَذُوٓا۟
তারা গ্রহণ করেছে
They take
They take
أَيْمَٰنَهُمْ
তাদের শপথগুলোকে
their oaths
their oaths
جُنَّةً
ঢাল (স্বরূপ)
(as) a cover
(as) a cover
فَصَدُّوا۟
অতঃপর তারা বাধা সৃষ্টি করে
so they turn away
so they turn away
عَن
থেকে
from
from
سَبِيلِ
পথ
(the) Way
(the) Way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
(of) Allah
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়
Indeed
Indeed
سَآءَ
কত মন্দ
evil is
evil is
مَا
যা
what
what
كَانُوا۟
(ছিল)
they used (to)
they used (to)
يَعْمَلُونَ
তারা করছে
do
do
৩
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
بِأَنَّهُمْ
এ কারণে যে তারা
(is) because
(is) because
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
they believed
they believed
ثُمَّ
আবার তোমাদের মধ্যে
then
then
كَفَرُوا۟
কুফুরি করেছে
they disbelieved;
they disbelieved;
فَطُبِعَ
অতঃপর মোহর করা হয়েছে
so were sealed
so were sealed
عَلَىٰ
উপর
[upon]
[upon]
قُلُوبِهِمْ
তাদের অন্তরসমূহের
their hearts
their hearts
فَهُمْ
অতঃপর তারা
so they
so they
لَا
না
(do) not
(do) not
يَفْقَهُونَ
তারা বুঝে
understand
understand
৪
وَإِذَا
এবং যখন
And when
And when
رَأَيْتَهُمْ
তাদের তুমি দেখ
you see them
you see them
تُعْجِبُكَ
তোমার প্রীতিকর মনে হয়
pleases you
pleases you
أَجْسَامُهُمْ
তাদের দেহগুলো
their bodies
their bodies
وَإِن
এবং যদি
and if
and if
يَقُولُوا۟
তারা কথা বলে
they speak
they speak
تَسْمَعْ
তুমি শুনবে
you listen
you listen
لِقَوْلِهِمْ
তাদের কথাকে
to their speech
to their speech
كَأَنَّهُمْ
তারা যেন (আসলে)
as if they (were)
as if they (were)
خُشُبٌ
কাষ্ঠখণ্ডসমূহ
pieces of wood
pieces of wood
مُّسَنَّدَةٌ
ঠেকান দেয়া
propped up
propped up
يَحْسَبُونَ
তারা মনে করে
They think
They think
كُلَّ
প্রত্যেক
every
every
صَيْحَةٍ
উঁচু আওয়াজ
shout
shout
عَلَيْهِمْ
তাদের বিরুদ্ধে
(is) against them
(is) against them
هُمُ
তারাই
They
They
ٱلْعَدُوُّ
শত্রু
(are) the enemy
(are) the enemy
فَٱحْذَرْهُمْ
অতএব সতর্ক হও তাদের (থেকে)
so beware of them
so beware of them
قَٰتَلَهُمُ
তাদের উপর মার
May destroy them!
May destroy them!
ٱللَّهُ
আল্লাহর
Allah!
Allah!
أَنَّىٰ
কোথায়
How
How
يُؤْفَكُونَ
তাদের ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে
are they deluded?
are they deluded?
৫
وَإِذَا
এবং যখন
And when
And when
قِيلَ
বলা হয়
it is said
it is said
لَهُمْ
তাদেরকে
to them
to them
تَعَالَوْا۟
"তোমরা আসো
"Come
"Come
يَسْتَغْفِرْ
ক্ষমা প্রার্থনা করবেন
will ask forgiveness
will ask forgiveness
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
for you
for you
رَسُولُ
রাসূূল"
(the) Messenger"
(the) Messenger"
ٱللَّهِ
আল্লাহর"
(of) Allah"
(of) Allah"
لَوَّوْا۟
তারা ফিরিয়ে নেয়
They turn aside
They turn aside
رُءُوسَهُمْ
তাদের মাথাগুলো
their heads
their heads
وَرَأَيْتَهُمْ
এবং তুমি তাদের দেখো
and you see them
and you see them
يَصُدُّونَ
বিরত থাকে (আসা থেকে)
turning away
turning away
وَهُم
এবং তারা
while they
while they
مُّسْتَكْبِرُونَ
অহংকারী
(are) arrogant
(are) arrogant
৬
سَوَآءٌ
সমান
(It) is same
(It) is same
عَلَيْهِمْ
তাদের জন্যে
for them
for them
أَسْتَغْفَرْتَ
তুমি ক্ষমা প্রার্থনা কর
whether you ask forgiveness
whether you ask forgiveness
لَهُمْ
তাদের জন্য
for them
for them
أَمْ
অথবা
or
or
لَمْ
প্রার্থনা নাই করো
(do) not
(do) not
تَسْتَغْفِرْ
তুমি ক্ষমা
ask forgiveness
ask forgiveness
لَهُمْ
তাদের জন্যে
for them
for them
لَن
কক্ষনো না
Never
Never
يَغْفِرَ
ক্ষমা করবেন
will forgive
will forgive
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
Allah
لَهُمْ
তাদেরকে
[to] them
[to] them
إِنَّ
নিশ্চয়
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
لَا
না
(does) not
(does) not
يَهْدِى
পথ দেখান
guide
guide
ٱلْقَوْمَ
লোকদের
the people
the people
ٱلْفَٰسِقِينَ
ফাসেক
the defiantly disobedient
the defiantly disobedient
৭
هُمُ
তারা (ঐ লোক)
They
They
ٱلَّذِينَ
যারা
(are) those who
(are) those who
يَقُولُونَ
বলে
say
say
لَا
"না
"(Do) not
"(Do) not
تُنفِقُوا۟
তোমরা খরচ করো
spend
spend
عَلَىٰ
(তাদের) জন্য
on
on
مَنْ
যারা (আছে)
(those) who
(those) who
عِندَ
কাছে
(are) with
(are) with
رَسُولِ
রাসূলের
(the) Messenger
(the) Messenger
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
(of) Allah
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
until
يَنفَضُّوا۟
তারা ছিন্নভিন্ন হয়ে যায়"
they disband"
they disband"
وَلِلَّهِ
অথচ আল্লাহরই
And for Allah
And for Allah
خَزَآئِنُ
ধনভাণ্ডারসমূহ
(are the) treasures
(are the) treasures
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আসমানসমূহের
(of) the heavens
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও যমীনের
and the earth
and the earth
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
but
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
মুনাফিকরা
the hypocrites
the hypocrites
لَا
না
(do) not
(do) not
يَفْقَهُونَ
তারা বুঝে
understand
understand
৮
يَقُولُونَ
তারা বলে
They say
They say
لَئِن
"অবশ্যই যদি
"If
"If
رَّجَعْنَآ
আমরা ফিরে যেতে পারি
we return
we return
إِلَى
দিকে
to
to
ٱلْمَدِينَةِ
মদীনার
Al-Madinah
Al-Madinah
لَيُخْرِجَنَّ
বহিস্কার করবেই
surely will expel
surely will expel
ٱلْأَعَزُّ
অধিক সম্মানিত
the more honorable
the more honorable
مِنْهَا
তা থেকে
from it
from it
ٱلْأَذَلَّ
হীনতরকে"
the more humble"
the more humble"
وَلِلَّهِ
অথচ আল্লাহরই জন্যে
But for Allah
But for Allah
ٱلْعِزَّةُ
সম্মান
(is) the honor
(is) the honor
وَلِرَسُولِهِۦ
ও তাঁর রাসূলের
and for His Messenger
and for His Messenger
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
ও মু'মিনদের
and for the believers
and for the believers
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
but
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
মুনাফিকরা
the hypocrites
the hypocrites
لَا
না
(do) not
(do) not
يَعْلَمُونَ
তারা জানে
know
know
৯
يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
O!
O!
ٱلَّذِينَ
যারা
you (who)!
you (who)!
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
believe!
believe!
لَا
না
(Let) not
(Let) not
تُلْهِكُمْ
তোমাদের (যেন) গাফিল করে
divert you
divert you
أَمْوَٰلُكُمْ
তোমাদের সম্পদগুলো
your wealth
your wealth
وَلَآ
ও না
and not
and not
أَوْلَٰدُكُمْ
তোমাদের সন্তানরা
your children
your children
عَن
থেকে
from
from
ذِكْرِ
স্মরণ
(the) remembrance
(the) remembrance
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
(of) Allah
وَمَن
এবং যে
And whoever
And whoever
يَفْعَلْ
করবে
does
does
ذَٰلِكَ
এটা
that
that
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
অতঃপর ঐসব লোক
then those
then those
هُمُ
তারাই
[they]
[they]
ٱلْخَٰسِرُونَ
ক্ষতিগ্রস্ত
(are) the losers
(are) the losers
১০
وَأَنفِقُوا۟
এবং তোমরা খরচ করো
And spend
And spend
مِن
থেকে
from
from
مَّا
তা (যা)
what
what
رَزَقْنَٰكُم
তোমাদের আমরা রিজিক দিয়েছি
We have provided you
We have provided you
مِّن
থেকে
from
from
قَبْلِ
পূর্বে
before
before
أَن
যে
[that]
[that]
يَأْتِىَ
আসে
comes
comes
أَحَدَكُمُ
তোমাদের কারও
(to) one of you
(to) one of you
ٱلْمَوْتُ
মৃত্যু
the death
the death
فَيَقُولَ
অতঃপর সে বলবে
and he says
and he says
رَبِّ
"হে আমার রব
"My Lord!
"My Lord!
لَوْلَآ
কেন না
Why not
Why not
أَخَّرْتَنِىٓ
তুমি আমাকে অবকাশ দিলে
You delay me
You delay me
إِلَىٰٓ
পর্যন্ত
for
for
أَجَلٍ
কাল
a term
a term
قَرِيبٍ
কিছু
near
near
فَأَصَّدَّقَ
আমি তা হলে সদকা করতাম
so I would give charity
so I would give charity
وَأَكُن
এবং হতাম আমি
and be
and be
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
among
among
ٱلصَّٰلِحِينَ
সৎকর্মশীলদের"
the righteous"
the righteous"
১১
وَلَن
অথচ কক্ষনো না
But never
But never
يُؤَخِّرَ
অবকাশ দেন
will (be) delayed
will (be) delayed
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(by) Allah
(by) Allah
نَفْسًا
কোন ব্যক্তিকে
a soul
a soul
إِذَا
যখন
when
when
جَآءَ
আসে
has come
has come
أَجَلُهَا
তার নির্ধারিত মেয়াদ
its term
its term
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
And Allah
And Allah
خَبِيرٌۢ
সবিশেষ অবহিত
(is) All-Aware
(is) All-Aware
بِمَا
যা কিছু
of what
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করো
you do
you do
দেখানো হচ্ছেঃ ১ থেকে ১১ পর্যন্ত, সর্বমোট ১১ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে