(1)
يُسَبِّحُ
মহিমা ঘোষণা করে
Glorifies
لِلَّهِ
আল্লাহরই
Allah
مَا
যা
whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশ জগতের
the heavens
وَمَا
ও যা
and whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
ٱلْمَلِكِ
অধিপতি
the Sovereign
ٱلْقُدُّوسِ
মহান পবিত্র
the Holy
ٱلْعَزِيزِ
মহাপরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمِ
প্রজ্ঞাময়
the All-Wise
(2)
هُوَ
তিনিই
He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
بَعَثَ
পাঠিয়েছেন
sent
فِى
মধ্যে
among
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
নিরক্ষরদের
the unlettered
رَسُولًا
একজন রাসূল
a Messenger
مِّنْهُمْ
তাদের মধ্য থেকে
from themselves
يَتْلُوا۟
যে আবৃত্তি করে
reciting
عَلَيْهِمْ
তাদের নিকট
to them
ءَايَٰتِهِۦ
তাঁর আয়াতগুলো
His Verses
وَيُزَكِّيهِمْ
ও তাদের পরিশুদ্ধ করে
and purifying them
وَيُعَلِّمُهُمُ
ও তাদের শিক্ষা দেয়
and teaching them
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Book
وَٱلْحِكْمَةَ
হিকমত
and the wisdom
وَإِن
এবং যদিও
although
كَانُوا۟
তারা ছিল
they were
مِن
মধ্য হতে
from
قَبْلُ
ইতিপূর্বে
before
لَفِى
মধ্যে অবশ্যই
surely in
ضَلَٰلٍ
বিভ্রান্তির
an error
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
clear
(3)
وَءَاخَرِينَ
এবং অন্যান্যদের (জন্যেও)
And others
مِنْهُمْ
তাদের থেকে (যারা)
among them
لَمَّا
নাই এখনও
who have not yet
يَلْحَقُوا۟
মিলে
joined
بِهِمْ
তাদের সাথে
them
وَهُوَ
এবং তিনি
and He
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশীল
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়
the All-Wise
(4)
ذَٰلِكَ
এটা
That
فَضْلُ
অনুগ্রহ
(is the) Bounty
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
يُؤْتِيهِ
তাকে দেন
He gives it
مَن
যাকে
(to) whom
يَشَآءُ
তিনি চান
He wills
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
ذُو
(আছে)
(is the) Possessor
ٱلْفَضْلِ
অনুগ্রহকারী
(of) Bounty
ٱلْعَظِيمِ
মহান
the Great
(5)
مَثَلُ
দৃষ্টান্ত
(The) likeness
ٱلَّذِينَ
যাদের
(of) those who
حُمِّلُوا۟
ভার দেয়া হয়েছিল
were entrusted
ٱلتَّوْرَىٰةَ
তাওরাতের (দায়িত্ব)
(with) the Taurat
ثُمَّ
এরপর
then
لَمْ
নাই
not
يَحْمِلُوهَا
তা বহন করে
they bore it
كَمَثَلِ
দৃষ্টান্ত যেমন
(is) like
ٱلْحِمَارِ
গাধার
the donkey
يَحْمِلُ
বহন করে
who carries
أَسْفَارًۢا
কিতাবসমূহ
books
بِئْسَ
কত নিকৃষ্ট
Wretched is
مَثَلُ
দৃষ্টান্ত
(the) example
ٱلْقَوْمِ
(সেই) লোকদের
(of) the people
ٱلَّذِينَ
যারা
who
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছে
deny
بِـَٔايَٰتِ
আয়াতগুলোকে
(the) Signs
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
لَا
না
(does) not
يَهْدِى
হেদায়াত দেন
guide
ٱلْقَوْمَ
লোকদের
the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
যালেম
the wrongdoers
(6)
قُلْ
বল
Say
يَٰٓأَيُّهَا
"ওহে
"O!
ٱلَّذِينَ
"যারা
"you (who)!
هَادُوٓا۟
"ইহুদী হয়েছো
"(are) Jews!
إِن
যদি
If
زَعَمْتُمْ
তোমরা দাবি করো
you claim
أَنَّكُمْ
তোমরাই যে
that you
أَوْلِيَآءُ
বন্ধু
(are) allies
لِلَّهِ
আল্লাহরই
of Allah
مِن
মধ্য হতে
from
دُونِ
ছাড়া
excluding
ٱلنَّاسِ
(অন্য) মানবগোষ্ঠী
the people
فَتَمَنَّوُا۟
তবে তোমরা কামনা করো
then wish
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যু
(for) the death
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
তোমরা হও
you are
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী"
truthful"
(7)
وَلَا
এবং না
But not
يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ
তারা তা কামনা করবে
they will wish for it
أَبَدًۢا
কখনও
ever
بِمَا
এ কারণে যা
for what
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
have sent forth
أَيْدِيهِمْ
তাদের হাতগুলো
their hands
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
عَلِيمٌۢ
খুব অবহিত
(is) All-Knowing
بِٱلظَّٰلِمِينَ
যালিমদের সম্পর্কে
of the wrongdoers
(8)
قُلْ
বলো
Say
إِنَّ
"নিশ্চয়
"Indeed
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যু
the death
ٱلَّذِى
যা (থেকে)
which
تَفِرُّونَ
তোমরা পলায়ন কর
you flee
مِنْهُ
তা থেকে
from it
فَإِنَّهُۥ
অতঃপর নিশ্চয় তা
then surely it
مُلَٰقِيكُمْ
তোমাদের মিলবে
(will) meet you
ثُمَّ
এরপর
Then
تُرَدُّونَ
তোমরা প্রত্যানীত হবে
you will be sent back
إِلَىٰ
দিকে
to
عَٰلِمِ
পরিজ্ঞাতার
(the) All-Knower
ٱلْغَيْبِ
অদৃশ্যের
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
ও দৃশ্যের
and the witnessed
فَيُنَبِّئُكُم
অতঃপর তোমাদের জানিয়ে দিবেন
and He will inform you
بِمَا
যা কিছু
of what
كُنتُمْ
তোমরা
you used (to)
تَعْمَلُونَ
কাজ করতেছিলে"
do"
(9)
يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
O!
ٱلَّذِينَ
যারা
(you) who!
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছো
believe!
إِذَا
যখন
When
نُودِىَ
ডাকা হয়
(the) call is made
لِلصَّلَوٰةِ
নামাজের জন্যে
for (the) prayer
مِن
মধ্য হতে
on
يَوْمِ
দিনে
(the) day
ٱلْجُمُعَةِ
জুমুয়া'র
(of) Friday
فَٱسْعَوْا۟
তখন তোমরা ধাবিত হও
then hasten
إِلَىٰ
দিকে
to
ذِكْرِ
স্মরণের
(the) remembrance
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
وَذَرُوا۟
ও ত্যাগ করো
and leave
ٱلْبَيْعَ
কেনাবেচা
the business
ذَٰلِكُمْ
এটা
That
خَيْرٌ
উত্তম
(is) better
لَّكُمْ
তোমাদের জন্যে
for you
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
তোমরা
you
تَعْلَمُونَ
জানো
know
(10)
فَإِذَا
অতঃপর যখন
Then when
قُضِيَتِ
সমাপ্ত হয়
is concluded
ٱلصَّلَوٰةُ
নামাজ
the prayer
فَٱنتَشِرُوا۟
তখন তোমরা ছড়িয়ে পড়ো
then disperse
فِى
উপর
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the land
وَٱبْتَغُوا۟
ও তোমরা সন্ধান করো
and seek
مِن
মধ্য হতে
from
فَضْلِ
অনুগ্রহ
(the) Bounty
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
وَٱذْكُرُوا۟
এবং তোমরা স্মরণ করো
and remember
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
كَثِيرًا
অধিক
much
لَّعَلَّكُمْ
সম্ভবতঃ
so that you may
تُفْلِحُونَ
তোমরা সফল হবে
succeed
(11)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
رَأَوْا۟
তারা দেখল
they saw
تِجَٰرَةً
ব্যবসা
a transaction
أَوْ
বা
or
لَهْوًا
খেলা-তামাশা
a sport
ٱنفَضُّوٓا۟
তারা ছুটে গেল
they rushed
إِلَيْهَا
তার দিকে
to it
وَتَرَكُوكَ
ও তোমাকে ছেড়ে গেল
and left you
قَآئِمًا
দাঁড়ানো অবস্থায়
standing
قُلْ
বলো
Say
مَا
"যা কিছুু
"What
عِندَ
কাছে
(is) with
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
خَيْرٌ
উত্তম
(is) better
مِّنَ
অপেক্ষা
than
ٱللَّهْوِ
খেলা-তামাশা
the sport
وَمِنَ
ও থেকে
and from
ٱلتِّجَٰرَةِ
ব্যবসা
(any) transaction
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহই
And Allah
خَيْرُ
উত্তম
(is the) Best
ٱلرَّٰزِقِينَ
রিযিকদাতাদের"
(of) the Providers"