(1)
يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
O you!
ٱلَّذِينَ
যারা
who!
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছ
believe!
لَا
না
(Do) not
تَتَّخِذُوا۟
তোমরা গ্রহণ করো
take
عَدُوِّى
আমার শত্রুকে
My enemies
وَعَدُوَّكُمْ
ও তোমাদের শত্রুকে
and your enemies
أَوْلِيَآءَ
বন্ধুরূপে
(as) allies
تُلْقُونَ
তোমরা স্থাপন কর
offering
إِلَيْهِم
তাদের সাথেে
them
بِٱلْمَوَدَّةِ
বন্ধুত্ব
love
وَقَدْ
অথচ নিশ্চয়
while
كَفَرُوا۟
ত্রা অস্বীকার করেছে
they have disbelieved
بِمَا
যা
in what
جَآءَكُم
তোমাদের কাছে এসেছে
came to you
مِّنَ
থেকে
of
ٱلْحَقِّ
সত্য
the truth
يُخْرِجُونَ
তারা বহিষ্কার করেছে
driving out
ٱلرَّسُولَ
রসূলকে
the Messenger
وَإِيَّاكُمْ
এবং তোমাদেরকেও
and yourselves
أَن
একারণে যে
because
تُؤْمِنُوا۟
তোমরা ঈমান এনেছো
you believe
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
in Allah
رَبِّكُمْ
তোমাদের রব
your Lord
إِن
যদি
If
كُنتُمْ
তোমরা
you
خَرَجْتُمْ
বের হয়ে থাকো
come forth
جِهَٰدًا
জিহাদে
(to) strive
فِى
(মধ্যে)
in
سَبِيلِى
আমার পথে
My way
وَٱبْتِغَآءَ
ও সন্ধানে
and (to) seek
مَرْضَاتِى
আমার সন্তুষ্টির
My Pleasure
تُسِرُّونَ
তোমরা গোপনে কর
You confide
إِلَيْهِم
তাদের সাথে
to them
بِٱلْمَوَدَّةِ
বন্ধুত্ব
love
وَأَنَا۠
আমি অথচ
but I Am
أَعْلَمُ
সম্যক অবগত
most knowing
بِمَآ
যা কিছু
of what
أَخْفَيْتُمْ
তোমরা গোপন কর
you conceal
وَمَآ
ও যা
and what
أَعْلَنتُمْ
তোমরা প্রকাশ কর
you declare
وَمَن
এবং যে
And whoever
يَفْعَلْهُ
তা করবে
does it
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্যে
among you
فَقَدْ
অতঃপর নিশ্চয়
then certainly
ضَلَّ
ভ্রষ্ট হয়েছে
he has strayed
سَوَآءَ
সোজা
(from the) straight
ٱلسَّبِيلِ
পথ থেকে
path
(2)
إِن
যদি
If
يَثْقَفُوكُمْ
তোমাদের কাবু করতে পারে
they gain dominance over you
يَكُونُوا۟
তারা হয়
they would be
لَكُمْ
তোমাদের জন্য
to you
أَعْدَآءً
শত্রু
enemies
وَيَبْسُطُوٓا۟
ও তারা সম্প্রসারিত করে
and extend
إِلَيْكُمْ
তোমাদের দিবে
against you
أَيْدِيَهُمْ
তাদের হাতগুলো
their hands
وَأَلْسِنَتَهُم
ও তাদের রসনাগুলো
and their tongues
بِٱلسُّوٓءِ
মন্দের সাথে
with evil
وَوَدُّوا۟
ও তারা কামনা করে
and they desire
لَوْ
যদি
that
تَكْفُرُونَ
তোমরা কাফির হও
you would disbelieve
(3)
لَن
কখনো না
Never
تَنفَعَكُمْ
তোমাদের উপকার দেবে
will benefit you
أَرْحَامُكُمْ
তোমাদের আত্মীয়দের
your relatives
وَلَآ
এবং না
and not
أَوْلَٰدُكُمْ
তোমাদের সন্তানদের
your children
يَوْمَ
দিনে
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামতের
(of) the Resurrection
يَفْصِلُ
বিচ্ছেদ করবেন তিনি
He will judge
بَيْنَكُمْ
তোমাদের মাঝে
between you
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
بِمَا
যা
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ কর
you do
بَصِيرٌ
সব দেখেন
(is) All-Seer
(4)
قَدْ
নিশ্চই
Indeed
كَانَتْ
রয়েছে
(there) is
لَكُمْ
তোমাদের জন্য
for you
أُسْوَةٌ
আদর্শ
an example
حَسَنَةٌ
উত্তম
good
فِىٓ
মধ্যে
in
إِبْرَٰهِيمَ
ইব্রাহীমের
Ibrahim
وَٱلَّذِينَ
ও যারা
and those
مَعَهُۥٓ
তার সাথে
with him
إِذْ
যখন
when
قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
they said
لِقَوْمِهِمْ
তাদের জাতিকে
to their people
إِنَّا
"আমরা নিশ্চই
"Indeed, we
بُرَءَٰٓؤُا۟
নিঃ সম্পর্ক
(are) disassociated
مِنكُمْ
তোমাদের থেকে
from you
وَمِمَّا
ও যা থেকে
and from what
تَعْبُدُونَ
তোমরা ইবাদত কর
you worship
مِن
মধ্য হতে
from
دُونِ
ছাড়া
besides
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah
كَفَرْنَا
আমরা অস্বীকার করছি
We have denied
بِكُمْ
তোমাদেরকে
you
وَبَدَا
ও সৃষ্টি হল
and has appeared
بَيْنَنَا
আমাদের মাঝে
between us
وَبَيْنَكُمُ
ও তোমাদের মাঝে
and between you
ٱلْعَدَٰوَةُ
শত্রুতা
enmity
وَٱلْبَغْضَآءُ
ও বিদ্বেষ
and hatred
أَبَدًا
চিরকালের
forever
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
تُؤْمِنُوا۟
তোমরা ঈমান আনো
you believe
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
in Allah
وَحْدَهُۥٓ
তার একার"
Alone"
إِلَّا
তবে ব্যাতিক্রম
Except
قَوْلَ
উক্তি
(the) saying
إِبْرَٰهِيمَ
ইব্রাহীমের
(of) Ibrahim
لِأَبِيهِ
তার বাপের জন্য
to his father
لَأَسْتَغْفِرَنَّ
"আমি ক্ষমা চাইব অবশ্যই
"Surely I ask forgiveness
لَكَ
তোমার জন্য
for you
وَمَآ
ও না
but not
أَمْلِكُ
আমি সাধ্য রাখি
I have power
لَكَ
তোমার জন্য
for you
مِنَ
হতে
from
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah
مِن
কোন
of
شَىْءٍ
কিছুই
anything
رَّبَّنَا
হে আমাদের রব
Our Lord
عَلَيْكَ
তোমার উপর
upon You
تَوَكَّلْنَا
আমরা ভরসা করেছি
we put our trust
وَإِلَيْكَ
ও তোমাার দিকে
and to You
أَنَبْنَا
আমরা অভিমুখী
we turn
وَإِلَيْكَ
ও তোমার কাছেই
and to You
ٱلْمَصِيرُ
প্রত্যাবর্তন স্থল
(is) the final return
(5)
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
Our Lord
لَا
না
(do) not
تَجْعَلْنَا
আমাদের বানিও
make us
فِتْنَةً
ফিতনা
a trial
لِّلَّذِينَ
তাদের জান্য যারা
for those who
كَفَرُوا۟
কুফরি করেছে
disbelieve
وَٱغْفِرْ
ও মাফ কর
and forgive
لَنَا
আমাদের ,
us
رَبَّنَآ
হে আমাদের রব
our Lord
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চই
Indeed You
أَنتَ
তুমিই
[You]
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
(are) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়।"
the All-Wise"
(6)
لَقَدْ
নিশ্চই
Certainly
كَانَ
আছে
(there) is
لَكُمْ
তোমাদের জন্য
for you
فِيهِمْ
তাদের মধ্যে
in them
أُسْوَةٌ
আদর্শ
an example
حَسَنَةٌ
উত্তম
good
لِّمَن
যে তার জন্য
for (he) who
كَانَ
ছিল
is
يَرْجُوا۟
আকাঙ্খা রাখে
hopeful
ٱللَّهَ
আল্লাহর
(in) Allah
وَٱلْيَوْمَ
ও দিনের
and the Day
ٱلْءَاخِرَ
শেষ
the Last
وَمَن
এবং যে
And whoever
يَتَوَلَّ
মুখ ফিরাবে
turns away
فَإِنَّ
নিশ্চ্চই তবে
then indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْغَنِىُّ
অভাভহীন
(is) Free of need
ٱلْحَمِيدُ
প্রসংসিত।
the Praiseworthy
(7)
عَسَى
সম্ভবত
Perhaps
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
أَن
যে
[that]
يَجْعَلَ
সৃষ্টি করে দিবেন
will put
بَيْنَكُمْ
তোমাদের মাঝে
between you
وَبَيْنَ
ও মাঝে
and between
ٱلَّذِينَ
যাদের সাথে
those (to) whom
عَادَيْتُم
তোমরা শত্রুতা করেছো
you have been enemies
مِّنْهُم
তাদের মধ্যে
among them
مَّوَدَّةً
বন্ধুত্ব
love
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
قَدِيرٌ
সর্বশক্তিমান
(is) All-Powerful
وَٱللَّهُ
ও আল্লাহ
And Allah
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
মেহেরবান
Most Merciful
(8)
لَّا
না
Not
يَنْهَىٰكُمُ
তোমাদের নিষেধ করেন
(does) forbid you
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
عَنِ
থেকে
from
ٱلَّذِينَ
তাদের যারা
those who
لَمْ
নাই
(do) not
يُقَٰتِلُوكُمْ
যুদ্ধ করে তোমাদের সাথে
fight you
فِى
ব্যাপারে
in
ٱلدِّينِ
দ্বীনের
the religion
وَلَمْ
এবং নাই
and (do) not
يُخْرِجُوكُم
তোমাদের বহিষ্কৃত করে
drive you out
مِّن
থেকে
of
دِيَٰرِكُمْ
তোমাদের ঘরগুলোকে
your homes
أَن
যে
that
تَبَرُّوهُمْ
তোমরা তাদের সাথে নেকী কর
you deal kindly
وَتُقْسِطُوٓا۟
ও তোমরা ন্যায় বিচার কর
and deal justly
إِلَيْهِمْ
তাদের সহিত
with them
إِنَّ
নিশ্চয়
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُحِبُّ
ভালোবাসেন
loves
ٱلْمُقْسِطِينَ
ন্যায়বিচারকারিদের
those who act justly
(9)
إِنَّمَا
মূলতঃ
Only
يَنْهَىٰكُمُ
নিষেধ করেছেন
forbids you
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
عَنِ
থেকে
from
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
قَٰتَلُوكُمْ
যুদ্ধ করেছে তোমাদের বিরুদ্ধে
fight you
فِى
ব্যাপারে
in
ٱلدِّينِ
দ্বীনের
the religion
وَأَخْرَجُوكُم
ও যাদের বহিষ্কার করেছে
and drive you out
مِّن
থেকে
of
دِيَٰرِكُمْ
তোমাদের ঘরগুুলো
your homes
وَظَٰهَرُوا۟
এবং তারা সাহায্য করেছে
and support
عَلَىٰٓ
ব্যাপারে
in
إِخْرَاجِكُمْ
তোমাদের বহিিষ্কার
your expulsion
أَن
যে
that
تَوَلَّوْهُمْ
তাদের সাথেে তোমরা বন্ধুত্ব কর
you make them allies
وَمَن
এবং যে
And whoever
يَتَوَلَّهُمْ
তাদের(সাথে) বন্ধুত্ব করে
makes them allies
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
অতঃপর ঐসব লোক
then those
هُمُ
তারা
[they]
ٱلظَّٰلِمُونَ
যালিম
(are) the wrongdoers
(10)
يَٰٓأَيُّهَا
ওহেে
O you!
ٱلَّذِينَ
যারা
who!
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছ
believe!
إِذَا
যখন
When
جَآءَكُمُ
তোমাদের কাাছে আসবে
come to you
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
মুমিন মহিলারা
the believing women
مُهَٰجِرَٰتٍ
মুহাজির হয়ে
(as) emigrants
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ
তাদের তোমরা পরীক্ষা তখন
then examine them
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
أَعْلَمُ
খুব জানেন
(is) most knowing
بِإِيمَٰنِهِنَّ
তাদের ঈমান সম্পর্কে
of their faith
فَإِنْ
যদিি অতএব
And if
عَلِمْتُمُوهُنَّ
তাদের তোমরা জানতে পারো
you know them
مُؤْمِنَٰتٍ
মুমিন রূপে
(to be) believers
فَلَا
না তখন
then (do) not
تَرْجِعُوهُنَّ
তাদেরকে ফেরত দিও
return them
إِلَى
দিকে
to
ٱلْكُفَّارِ
কাফিরদের
the disbelievers
لَا
না
Not
هُنَّ
তারা (মুমিন নারী)
they
حِلٌّ
হালাল
(are) lawful
لَّهُمْ
তাদের জন্য (কাফিরদের)
for them
وَلَا
ও না
and not
هُمْ
তারা
they
يَحِلُّونَ
হালাল
are lawful
لَهُنَّ
তাদের জন্য(মুমিন নারী্দের)
for them
وَءَاتُوهُم
তাদের দাও তোমরা
But give them
مَّآ
যা
what
أَنفَقُوا۟
তারা খরচ করেছে
they have spent
وَلَا
এবং নাই
And not
جُنَاحَ
গুনাহ
any blame
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
upon you
أَن
যে
if
تَنكِحُوهُنَّ
তাদের তোমরা বিবাহ কর
you marry them
إِذَآ
যখন
when
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
তাদের তোমরা দাও
you have given them
أُجُورَهُنَّ
তাদের মোহর
their (bridal) dues
وَلَا
এবং না
And (do) not
تُمْسِكُوا۟
তোমরা ধরে রেখ
hold
بِعِصَمِ
বিবাহ বন্ধন
to marriage bonds
ٱلْكَوَافِرِ
কাফির স্ত্রীদের
(with) disbelieving women
وَسْـَٔلُوا۟
ও তোমরা চাও
but ask (for)
مَآ
যা
what
أَنفَقْتُمْ
তোমরা খরচ করেছ
you have spent
وَلْيَسْـَٔلُوا۟
ও তারা চেয়ে নিবে
and let them ask
مَآ
যা
what
أَنفَقُوا۟
তারা খরচ করেছে
they have spent
ذَٰلِكُمْ
এটা
That
حُكْمُ
নির্দেশ
(is the) Judgment
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
يَحْكُمُ
তিনি ফয়সালা দেন
He judges
بَيْنَكُمْ
তোমাদের মাঝে
between you
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
عَلِيمٌ
সরবজ্ঞ
(is) All-Knowing
حَكِيمٌ
প্রজ্ঞাময়
All-Wise
(11)
وَإِن
এবং যদি
And if
فَاتَكُمْ
তোমাদের হাত ছাড়া হয়
have gone from you
شَىْءٌ
কিছুু
any
مِّنْ
থেকে
of
أَزْوَٰجِكُمْ
তোমাদের স্ত্রীদের
your wives
إِلَى
নিকট
to
ٱلْكُفَّارِ
কাফিরদের
the disbelievers
فَعَاقَبْتُمْ
তোমরা অতঃপর সুযোগ পাও
then your turn comes
فَـَٔاتُوا۟
তবে তোমরা দাও
then give
ٱلَّذِينَ
তাদের
(to) those who
ذَهَبَتْ
চলে গেছে
have gone
أَزْوَٰجُهُم
যাদেের স্ত্রী
their wives
مِّثْلَ
সমান
(the) like
مَآ
যা
(of) what
أَنفَقُوا۟
তারা খরচ করেছে
they had spent
وَٱتَّقُوا۟
এবং তোমরা ভয় কর
And fear
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
ٱلَّذِىٓ
যার
(in) Whom
أَنتُم
তোমরা
you
بِهِۦ
তার উপর
[in Him]
مُؤْمِنُونَ
ঈমানদার
(are) believers
(12)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O!
ٱلنَّبِىُّ
নবী
Prophet!
إِذَا
যখন
When
جَآءَكَ
তোমার কাছে আসবে
come to you
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
মুমিন নারীরা
the believing women
يُبَايِعْنَكَ
তোমার কাছে বয়াত করবে
pledging to you
عَلَىٰٓ
(এ কথার) উপর
[on]
أَن
যে
that
لَّا
না
not
يُشْرِكْنَ
তারা শিরক করবে
they will associate
بِٱللَّهِ
আল্লাহর সাথে
with Allah
شَيْـًٔا
কোনকিছু
anything
وَلَا
এবং না
and not
يَسْرِقْنَ
তারা চুরি করবে
they will steal
وَلَا
আর না
and not
يَزْنِينَ
তারা জিনা করবে না
they will commit adultery
وَلَا
এবং না
and not
يَقْتُلْنَ
তারা হত্যা করবে
they will kill
أَوْلَٰدَهُنَّ
তাআদের সন্তানদের
their children
وَلَا
ও না
and not
يَأْتِينَ
তারা আনবে
they bring
بِبُهْتَٰنٍ
অপমান
slander
يَفْتَرِينَهُۥ
তা তারা রচনা করে
they invent it
بَيْنَ
মাঝে
between
أَيْدِيهِنَّ
তাদের হাতগুলো
their hands
وَأَرْجُلِهِنَّ
ও তাদের পাগুলো
and their feet
وَلَا
এবং না
and not
يَعْصِينَكَ
তোমরা তারা অবাধ্য হবে
they will disobey you
فِى
ক্ষেত্রে
in
مَعْرُوفٍ
সৎকাজের
(the) right
فَبَايِعْهُنَّ
তাদের বয়াত নাও তবে
then accept their pledge
وَٱسْتَغْفِرْ
ও ক্ষমা চাও
and ask forgiveness
لَهُنَّ
তাদের জন্য (কাফিরদের)
for them
ٱللَّهَ
আল্লাহর (কাছে)
(from) Allah
إِنَّ
নিশ্চই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
মেহেরবান
Most Merciful
(13)
يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
O you!
ٱلَّذِينَ
যারা
who!
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছ
believe!
لَا
না
(Do) not
تَتَوَلَّوْا۟
তোমতা বন্ধুত্ব করো
make allies
قَوْمًا
লোকদের (সংগে)
(of) a people
غَضِبَ
গযব দিয়েছেন
(The) wrath
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(of) Allah
عَلَيْهِمْ
যাদের উপর
(is) upon them
قَدْ
নিশ্চই
Indeed
يَئِسُوا۟
তারা নিরাশ হয়েছে
they despair
مِنَ
থেকে
of
ٱلْءَاخِرَةِ
পরকাল
the Hereafter
كَمَا
যেমন
as
يَئِسَ
নিরাশ হয়েছে
despair
ٱلْكُفَّارُ
কাফিররা
the disbelievers
مِنْ
থেকে
of
أَصْحَٰبِ
অধিবাসীদের
(the) companions
ٱلْقُبُورِ
কবরগু্লো
(of) the graves