(1)
حمٓ
হা-মীম
Ha Meem
(2)
عٓسٓقٓ
আইন - সীন-ক্কাফ
Ayn Seen Qaaf
(3)
كَذَٰلِكَ
এভাবে
Thus
يُوحِىٓ
ওহী পাঠান (আল্লাহ)
reveals
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
وَإِلَى
এবং প্রতি
and to
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
those
مِن
মধ্য হতে
before you
قَبْلِكَ
তোমার পূর্বে (নাবী-রাসূল ছিলো)
before you
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়
the All-Wise
(4)
لَهُۥ
তাঁরই
To Him
مَا
যা কিছু
(belong) whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
the heavens
وَمَا
এবং যা কিছু
and whatever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَهُوَ
এবং তিনিই
and He
ٱلْعَلِىُّ
সমুন্নত
(is) the Most High
ٱلْعَظِيمُ
সুমহান
the Most Great
(5)
تَكَادُ
(তাঁর সাথে শরিক করায়) উপক্রম হয়
Almost
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
আকাশ
the heavens
يَتَفَطَّرْنَ
ভেঙে পড়ার
break up
مِن
থেকে
from
فَوْقِهِنَّ
তাদের উপর
above them
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
এবং ফেরেশতারা
and the Angels
يُسَبِّحُونَ
পবিত্রতা ঘোষণা করে
glorify
بِحَمْدِ
প্রশংসাসহ
(the) praise
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
(of) their Lord
وَيَسْتَغْفِرُونَ
এবং ক্ষমা প্রার্থনা করে
and ask for forgiveness
لِمَن
(তাদের) জন্যে যারা
for those
فِى
মধ্যে (আছে)
on
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
أَلَآ
জেনে রাখো
Unquestionably
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْغَفُورُ
ক্ষমাশীল
(is) the Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালু
the Most Merciful
(6)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
ٱتَّخَذُوا۟
গ্রহণ করেছে
take
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦٓ
তাঁকে
besides Him
أَوْلِيَآءَ
অভিভাবকরূপে
protectors
ٱللَّهُ
আল্লাহ-ই
Allah
حَفِيظٌ
সংরক্ষক
(is) a Guardian
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর
over them
وَمَآ
এবং নও
and not
أَنتَ
তুমি
you
عَلَيْهِم
তাদের উপর (নিযুক্ত হয়েছে)
(are) over them
بِوَكِيلٍ
কর্ম বিধায়ক
a manager
(7)
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
And thus
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী করেছি
We have revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
قُرْءَانًا
কুরআনকে
a Quran
عَرَبِيًّا
আরবী (ভাষায়)
(in) Arabic
لِّتُنذِرَ
সতর্ক করো তুমি যেনো
that you may warn
أُمَّ
কেন্দ্রকে
(the) mother
ٱلْقُرَىٰ
জনপদসমূহের (অর্থাৎ মাক্কাবাসীদেরকে)
(of) the towns
وَمَنْ
এবং যারা
and whoever
حَوْلَهَا
তার চার পাশে (আছে)
(is) around it
وَتُنذِرَ
এবং সতর্ক করো তুমি (যেনো)
and warn
يَوْمَ
দিন (সম্পর্কে)
(of the) Day
ٱلْجَمْعِ
সমবেত হওয়ার (অর্থাৎ ক্বিয়ামাতের)
(of) Assembly
لَا
নেই
(there is) no
رَيْبَ
কোনো সন্দেহ
doubt
فِيهِ
তার মধ্যে
in it
فَرِيقٌ
একদল (সেদিন হবে)
A party
فِى
মধ্যে
(will be) in
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
Paradise
وَفَرِيقٌ
এবং একদল (হবে)
and a party
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّعِيرِ
জাহান্নামের
the Blazing Fire
(8)
وَلَوْ
এবং যদি
And if
شَآءَ
চাইতেন
Allah willed
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah willed
لَجَعَلَهُمْ
তাদেরকে অবশ্যই করতেন
He could have made them
أُمَّةً
জাতি
a community
وَٰحِدَةً
একই
one
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
يُدْخِلُ
প্রবেশ করান
He admits
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন (আল্লাহ)
He wills
فِى
মধ্যে
in (to)
رَحْمَتِهِۦ
তাঁর অনুগ্রহের
His Mercy
وَٱلظَّٰلِمُونَ
এবং সীমালঙ্ঘনকারীদের (অবস্থা হলো)
And the wrongdoers
مَا
নেই
not
لَهُم
তাদের জন্যে
for them
مِّن
কোনো
any
وَلِىٍّ
অভিভাবক
protector
وَلَا
আর নেই
and not
نَصِيرٍ
কোনো সাহায্যকারী
any helper
(9)
أَمِ
তবে কি
Or
ٱتَّخَذُوا۟
তারা গ্রহণ করেছে
have they taken
مِن
মধ্য হতে
besides Him
دُونِهِۦٓ
তাঁকে ছাড়া
besides Him
أَوْلِيَآءَ
অভিভাবকরূপে (অন্যান্যদেরকে)
protectors?
فَٱللَّهُ
অথচ আল্লাহ
But Allah
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْوَلِىُّ
অভিভাবক
(is) the Protector
وَهُوَ
এবং তিনিই
and He
يُحْىِ
জীবিত করেন
gives life
ٱلْمَوْتَىٰ
মৃতদেরকে
(to) the dead
وَهُوَ
এবং তিনি
And He
عَلَىٰ
উপর
(is) on
كُلِّ
সব
every
شَىْءٍ
কিছুরই
thing
قَدِيرٌ
সর্বশক্তিমান
All-Powerful
(10)
وَمَا
এবং যা
And whatever
ٱخْتَلَفْتُمْ
তোমরা মতভেদ করো
you differ
فِيهِ
সেক্ষেত্রে
in it
مِن
কোনো
of
شَىْءٍ
কিছু
a thing
فَحُكْمُهُۥٓ
তার অতঃপর মীমাংসা (হবে)
then its ruling
إِلَى
কাছে
(is) to
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
Allah
ذَٰلِكُمُ
তিনিই
That
ٱللَّهُ
আল্লাহ-ই
(is) Allah
رَبِّى
আমার রব
my Lord
عَلَيْهِ
তাঁর উপর
upon Him
تَوَكَّلْتُ
আমি নির্ভর করি
I put my trust
وَإِلَيْهِ
এবং তাঁরই দিকে
and to Him
أُنِيبُ
মুখ ফিরিয়েছি আমি
I turn
(11)
فَاطِرُ
(আল্লাহ-ই) সৃষ্টিকর্তা
(The) Creator
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
এবং পৃথিবীর
and the earth
جَعَلَ
তিনি সৃষ্টি করেছেন
He made
لَكُم
তোমাদের জন্যে
for you
مِّنْ
মধ্য হ'তে
from
أَنفُسِكُمْ
তোমাদের নিজেদের
yourselves
أَزْوَٰجًا
জোড়া জোড়া
mates
وَمِنَ
এবং মধ্য হতে
and among
ٱلْأَنْعَٰمِ
গবাদি পশুর
the cattle
أَزْوَٰجًا
জোড়া জোড়া
mates;
يَذْرَؤُكُمْ
তোমাদের বিস্তার করেন (বংশ)
He multiplies you
فِيهِ
তার মধ্যে
thereby
لَيْسَ
নেই
(There) is not
كَمِثْلِهِۦ
তাঁর মতো
like Him
شَىْءٌ
কোনো কিছুই
anything
وَهُوَ
এবং তিনি
and He
ٱلسَّمِيعُ
সবকিছু শুনেন
(is) the All-Hearer
ٱلْبَصِيرُ
সবকিছুই দেখেন
the All-Seer
(12)
لَهُۥ
তাঁরই (নিয়ন্ত্রণে)
To Him (belongs)
مَقَالِيدُ
চাবিসমূহ
(the) keys
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
يَبْسُطُ
প্রশস্ত করে দেন
He extends
ٱلرِّزْقَ
জীবনের উপকরণ
the provision
لِمَن
(তার) জন্যে যাকে
for whom
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
He wills
وَيَقْدِرُ
এবং পরিমিত দেন (যাকে ইচ্ছে করেন)
and restricts
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
Indeed He
بِكُلِّ
সম্পর্কে সব
of every
شَىْءٍ
কিছু
thing
عَلِيمٌ
খুব অবহিত
(is) All-Knower
(13)
شَرَعَ
তিনি বিধান দিয়েছেন
He has ordained
لَكُم
তোমাদের জন্যে (একমাত্র)
for you
مِّنَ
থেকে
of
ٱلدِّينِ
দ্বীনের
the religion
مَا
যা
what
وَصَّىٰ
আদেশ দিয়েছিলেন
He enjoined
بِهِۦ
সে সম্পর্কে
upon
نُوحًا
নূহকে
Nuh
وَٱلَّذِىٓ
এবং (হে নাবী) যা
and that which
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী করেছি
We have revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতিও
to you
وَمَا
এবং যা
and what
وَصَّيْنَا
আমরা আদেশ দিয়েছি
We enjoined
بِهِۦٓ
সে সম্পর্কে
upon
إِبْرَٰهِيمَ
ইব্রাহীমকে
Ibrahim
وَمُوسَىٰ
ও মূসাকে
and Musa
وَعِيسَىٰٓ
ও ঈসাকে
and Isa
أَنْ
(এ তাগিদসহ) যে
To
أَقِيمُوا۟
তোমরা প্রতিষ্ঠিত করো
establish
ٱلدِّينَ
দ্বীনকে
the religion
وَلَا
এবং না
and not
تَتَفَرَّقُوا۟
তোমরা মতবিরোধ করো
be divided
فِيهِ
তার মধ্যে
therein
كَبُرَ
বড় কঠিন হয়েছে
Is difficult
عَلَى
কাছে
on
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদের
the polytheists
مَا
যার
what
تَدْعُوهُمْ
তুমি আহবান করছো তাদেরকে
you call them
إِلَيْهِ
তাঁর দিকে
to it
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
يَجْتَبِىٓ
বেছে নেন
chooses
إِلَيْهِ
তাঁর দিকে
for Himself
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
He wills
وَيَهْدِىٓ
এবং পথ দেখান
and guides
إِلَيْهِ
তাঁর দিকে
to Himself
مَن
যে
whoever
يُنِيبُ
মুখ ফিরায় (তাঁর দিকে)
turns
(14)
وَمَا
এবং না
And not
تَفَرَّقُوٓا۟
তারা মতবিরোধ করেছে
they became divided
إِلَّا
এ ব্যতীত
until
مِنۢ
মধ্য হতে
after
بَعْدِ
পরে
after
مَا
যা
[what]
جَآءَهُمُ
(কাছে) এসেছিলো তাদের
came to them
ٱلْعِلْمُ
(অর্থাৎ) জ্ঞান
the knowledge
بَغْيًۢا
(এমন করেছে) বিদ্বেষ বশতঃ
(out of) rivalry
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
among them
وَلَوْلَا
এবং যদি না
And if not
كَلِمَةٌ
একটি বাণী (ফায়সালার)
(for) a word
سَبَقَتْ
অতীতে সিদ্ধান্ত করা হতো
(that) preceded
مِن
পক্ষ হতে
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
إِلَىٰٓ
পর্যন্ত
for
أَجَلٍ
সময় (অবকাশের)
a term
مُّسَمًّى
নির্ধারিত
specified
لَّقُضِىَ
মীমাংসা অবশ্যই করে দেওয়া হতো
surely, it (would have) been settled
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
between them
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
ٱلَّذِينَ
যাদের
those who
أُورِثُوا۟
উত্তরাধিকারী করা হয়েছিলো
were made to inherit
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাবের
the Book
مِنۢ
মধ্য হতে
after them
بَعْدِهِمْ
তাদের পরে
after them
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে আছে
(are) surely in
شَكٍّ
সন্দেহের
doubt
مِّنْهُ
তা সম্পর্কে
concerning it
مُرِيبٍ
বিভ্রান্তিকর
disquieting
(15)
فَلِذَٰلِكَ
(হে নাবী) এজন্যে
So to that
فَٱدْعُ
তাই আহবান করো
then invite
وَٱسْتَقِمْ
এবং অবিচল থাকো
and stand firm
كَمَآ
যেমন
as
أُمِرْتَ
তোমাকে আদেশ করা হয়েছে
you are commanded
وَلَا
এবং না
and (do) not
تَتَّبِعْ
অনুসরণ করো
follow
أَهْوَآءَهُمْ
তাদের খেয়ালখুশীর
their desires
وَقُلْ
এবং বলো
but say
ءَامَنتُ
"আমি ঈমান এনেছি
"I believe
بِمَآ
ঐ বিষয়ে যা
in what
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
Allah has sent down
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah has sent down
مِن
থেকে
of
كِتَٰبٍ
(অর্থাৎ) কিতাব
(the) Book
وَأُمِرْتُ
এবং আমাকে আদেশ করা হয়েছে
and I am commanded
لِأَعْدِلَ
আমি যেন ন্যায় বিচার করি
that I do justice
بَيْنَكُمُ
তোমাদের মাঝে
between you
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
رَبُّنَا
আমাদের রব
(is) our Lord
وَرَبُّكُمْ
ও তোমাদের রব
and your Lord
لَنَآ
আমাদের জন্যে
For us
أَعْمَٰلُنَا
আমাদের কাজসমূহ
our deeds
وَلَكُمْ
ও তোমাদের জন্যে
and for you
أَعْمَٰلُكُمْ
তোমাদের কাজসমূহ
your deeds
لَا
নেই
(There is) no
حُجَّةَ
কোনো বিবাদ
argument
بَيْنَنَا
আমাদের মাঝে
between us
وَبَيْنَكُمُ
ও তোমাদের মাঝে
and between you
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
يَجْمَعُ
একত্র করবেন
will assemble
بَيْنَنَا
আমাদেরকে
[between] us
وَإِلَيْهِ
এবং তাঁরই দিকে
and to Him
ٱلْمَصِيرُ
প্রত্যাবর্তন (হবে সবার)"
(is) the final return"
(16)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
يُحَآجُّونَ
বিতর্ক করে
argue
فِى
সম্পর্কে
concerning
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র দ্বীনের
Allah
مِنۢ
মধ্য হতে
after
بَعْدِ
পরেও
after
مَا
যা
[what]
ٱسْتُجِيبَ
সাড়া দেওয়া হয়েছে (অর্থাৎ দ্বীন গ্রহণের পরেও)
response has been made to Him
لَهُۥ
তাকে
response has been made to Him
حُجَّتُهُمْ
তাদের যুক্তিতর্ক
their argument
دَاحِضَةٌ
নিরর্থক
(is) invalid
عِندَ
কাছে
with
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
their Lord
وَعَلَيْهِمْ
এবং তাদের উপর
and upon them
غَضَبٌ
অভিসম্পাত
(is) wrath
وَلَهُمْ
এবং তাদের জন্যে
and for them
عَذَابٌ
শাস্তি (রয়েছে)
(is) a punishment
شَدِيدٌ
কঠিন
severe
(17)
ٱللَّهُ
(তিনিই) আল্লাহ্
Allah
ٱلَّذِىٓ
যিনি
(is) the One Who
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
(has) sent down
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Book
بِٱلْحَقِّ
সত্যসহ
in truth
وَٱلْمِيزَانَ
এবং মীযান
and the Balance
وَمَا
এবং কিসে
And what
يُدْرِيكَ
তোমাকে জানাবে
will make you know?
لَعَلَّ
সম্ভবতঃ
Perhaps
ٱلسَّاعَةَ
ক্বিয়ামাত
the Hour
قَرِيبٌ
আসন্ন
(is) near
(18)
يَسْتَعْجِلُ
তাড়াহুড়া করে
Seek to hasten
بِهَا
তা সম্পর্কে
[of] it
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যারা
those who
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
believe
بِهَا
তা সম্পর্কে
in it
وَٱلَّذِينَ
কিন্তু যারা
and those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
مُشْفِقُونَ
তারা ভয় করে
(are) fearful
مِنْهَا
তা থেকে
of it
وَيَعْلَمُونَ
এবং তারা জানে
and know
أَنَّهَا
তা যে
that it
ٱلْحَقُّ
মহাসত্য
(is) the truth
أَلَآ
জেনে রাখো
Unquestionably
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
يُمَارُونَ
কুতর্ক করে
dispute
فِى
সম্পর্কে
concerning
ٱلسَّاعَةِ
ক্বিয়ামাতের
the Hour
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে
(are) certainly in
ضَلَٰلٍۭ
বিভ্রান্তির
error
بَعِيدٍ
বহুদূরে (চলে গিয়েছে)
far
(19)
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah
لَطِيفٌۢ
অতি দয়ালু
(is) Subtle
بِعِبَادِهِۦ
তার দাসদের উপর
with His slaves;
يَرْزُقُ
তিনি জীবিকা দান করেন
He gives provision
مَن
যাকে
(to) whom
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন
He wills
وَهُوَ
এবং তিনি
And He
ٱلْقَوِىُّ
প্রবল শক্তিমান
(is) the All-Strong
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
the All-Mighty
(20)
مَن
যে
Whoever
كَانَ
ছিল
is
يُرِيدُ
কামনা করে
desiring
حَرْثَ
ফসল
(the) harvest
ٱلْءَاخِرَةِ
পরকালের
(of) the Hereafter -
نَزِدْ
বাড়িয়ে দিই আমরা
We increase
لَهُۥ
তার জন্যে
for him
فِى
মধ্যে
in
حَرْثِهِۦ
তার ফসলের
his harvest
وَمَن
এবং যে
And whoever
كَانَ
ছিল
is
يُرِيدُ
কামনা করে
desiring
حَرْثَ
ফসল
(the) harvest
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
(of) the world
نُؤْتِهِۦ
তাকে দিই আমরা
We give him
مِنْهَا
তা থেকে কিছু
of it
وَمَا
এবং নেই
but not
لَهُۥ
তার জন্যে
for him
فِى
মধ্যে
in
ٱلْءَاخِرَةِ
পরকালের
the Hereafter
مِن
কোনো
any
نَّصِيبٍ
অংশ
share