(1)
حمٓ
হা-মীম
Ha Mim
(2)
تَنزِيلُ
অবতীর্ণ করা
(The) revelation
ٱلْكِتَٰبِ
(এই) কিতাব
(of) the Book
مِنَ
পক্ষ হ'তে
(is) from
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
ٱلْعَزِيزِ
(যিনি) পরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْعَلِيمِ
সর্বজ্ঞ
the All-Knower
(3)
غَافِرِ
(যিনি) ক্ষমাকারী
(The) Forgiver
ٱلذَّنۢبِ
পাপ
(of) the sin
وَقَابِلِ
এবং কবুলকারী
and (the) Acceptor
ٱلتَّوْبِ
তওবা
(of) [the] repentance
شَدِيدِ
কঠোর
severe
ٱلْعِقَابِ
শাস্তিদানে
(in) the punishment
ذِى
মালিক
Owner (of) the abundance
ٱلطَّوْلِ
অনুগ্রহের
Owner (of) the abundance
لَآ
নেই
(There is) no
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
god
إِلَّا
ছাড়া
except
هُوَ
তিনি
Him
إِلَيْهِ
তাঁরই দিকে
to Him
ٱلْمَصِيرُ
প্রত্যাবর্তন (হবে সকলের)
(is) the final return
(4)
مَا
না
Not
يُجَٰدِلُ
তর্ক করে
dispute
فِىٓ
ক্ষেত্রে
concerning
ءَايَٰتِ
নিদর্শনাবলীর
(the) Verses
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
إِلَّا
এ ব্যতীত
except
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
فَلَا
সুতরাং না (যেন)
so (let) not
يَغْرُرْكَ
তোমাকে বিভ্রান্ত করে
deceive you
تَقَلُّبُهُمْ
তাদের বিচরণ
their movement
فِى
মধ্যে
in
ٱلْبِلَٰدِ
দেশে-বিদেশে
the cities
(5)
كَذَّبَتْ
মিথ্যারোপ করেছিলো
Denied
قَبْلَهُمْ
তাদের পূর্বে
before them
قَوْمُ
জাতি
(the) people
نُوحٍ
নূহের
(of) Nuh
وَٱلْأَحْزَابُ
এবং (অন্যান্য) দলসমূহও
and the factions
مِنۢ
মধ্য হতে
after them
بَعْدِهِمْ
পরে তাদের
after them
وَهَمَّتْ
এবং অভিসন্ধি করেছিলো
and plotted
كُلُّ
প্রত্যেক
every
أُمَّةٍۭ
জাতি
nation
بِرَسُولِهِمْ
তাদের রাসূলের সম্পর্কে
against their Messenger
لِيَأْخُذُوهُ
তাকে পাকড়াও করার জন্যে
to seize him
وَجَٰدَلُوا۟
এবং তারা যুক্তিতর্কে মত্তে ছিলো
and they disputed
بِٱلْبَٰطِلِ
অসার (অস্ত্র) দিয়ে
by falsehood
لِيُدْحِضُوا۟
ব্যর্থ করে দেয়ার জন্যে
to refute
بِهِ
তা দিয়ে
thereby
ٱلْحَقَّ
সত্যকে
the truth
فَأَخَذْتُهُمْ
ফলে আমি পাকড়াও করেছি তাদেরকে
So I seized them
فَكَيْفَ
সুতরাং (দেখো) কেমন
Then how
كَانَ
ছিলো
was
عِقَابِ
আমার শাস্তি
My penalty?
(6)
وَكَذَٰلِكَ
এবং এরূপে
And thus
حَقَّتْ
সত্য হলো
has been justified
كَلِمَتُ
বাণী
(the) Word
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
عَلَى
উপর
against
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
those who
كَفَرُوٓا۟
অস্বীকার করেছিলো
disbelieved
أَنَّهُمْ
তারা যে
that they
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী
(are) companions
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
(of) the Fire
(7)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
يَحْمِلُونَ
ধারণ করছে
bear
ٱلْعَرْشَ
(আল্লাহর) আরশ
the Throne
وَمَنْ
এবং যারা (আছে)
and those
حَوْلَهُۥ
তার চার পাশে
around it
يُسَبِّحُونَ
তারা মহিমা ঘোষণা করছে
glorify
بِحَمْدِ
প্রশংসাসহ
(the) praises
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
(of) their Lord
وَيُؤْمِنُونَ
এবং তারা ঈমান রাখে
and believe
بِهِۦ
তাঁর উপর
in Him
وَيَسْتَغْفِرُونَ
এবং তারা ক্ষমা প্রার্থনা করছে
and ask forgiveness
لِلَّذِينَ
(তাদের) জন্যে যারা
for those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান আনে
believe
رَبَّنَا
"(তারা বলে) হে আমাদের রব
"Our Lord!
وَسِعْتَ
তুমি ঘিরে রেখেছো
You encompass
كُلَّ
প্রত্যেক
all
شَىْءٍ
জিনিস
things
رَّحْمَةً
অনুগ্রহে
(by Your) Mercy
وَعِلْمًا
ও জ্ঞানে
and knowledge
فَٱغْفِرْ
তাই মাফ করো
so forgive
لِلَّذِينَ
(তাদের)-কে যারা
those who
تَابُوا۟
তওবা করে
repent
وَٱتَّبَعُوا۟
ও অনুসরণ করে
and follow
سَبِيلَكَ
তোমার পথ
Your Way
وَقِهِمْ
এবং তাদেরকে বাঁচাও
and save them (from)
عَذَابَ
শাস্তি (হ'তে)
(the) punishment
ٱلْجَحِيمِ
জাহান্নামের
(of) the Hellfire
(8)
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
Our Lord!
وَأَدْخِلْهُمْ
এবং তাদের প্রবেশ করাও
And admit them
جَنَّٰتِ
জান্নাত সমূহে
(to) Gardens
عَدْنٍ
চিরস্থায়ী
(of) Eden
ٱلَّتِى
যা
which
وَعَدتَّهُمْ
তাদের তুমি প্রতিশ্রুতি দিয়েছো
You have promised them
وَمَن
এবং যারা
and whoever
صَلَحَ
সৎকর্ম করেছে
(was) righteous
مِنْ
মধ্যে হ'তে
among
ءَابَآئِهِمْ
তাদের বাপ-দাদাদের
their fathers
وَأَزْوَٰجِهِمْ
ও তাদের পতি-পত্নীদের
and their spouses
وَذُرِّيَّٰتِهِمْ
ও তাদের বংশধরদের
and their offspring
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
Indeed You
أَنتَ
তুমিই
You
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
(are) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়
the All-Wise
(9)
وَقِهِمُ
এবং বাঁচাও তাদেরকে
And protect them
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
(সব) মন্দ (হ'তে)
(from) the evils
وَمَن
এবং যাকে
And whoever
تَقِ
বাঁচাবে
you protect
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
(সব) মন্দ (হ'তে)
(from) the evils
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
(that) Day
فَقَدْ
তাহ'লে নিশ্চয়ই
then verily
رَحِمْتَهُۥ
তাকে অনুগ্রহ করবে
You bestowed Mercy on him
وَذَٰلِكَ
এবং এটা
And that
هُوَ
সেই
[it]
ٱلْفَوْزُ
সাফল্য
(is) the success
ٱلْعَظِيمُ
মহা"
the great"
(10)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
يُنَادَوْنَ
তাদের ডেকে বলা হবে
will be cried out to them
لَمَقْتُ
ক্ষোভ অবশ্যই (ছিলো)
Certainly Allah's hatred
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Certainly Allah's hatred
أَكْبَرُ
অধিক (সেদিন)
(was) greater
مِن
চেয়ে
than
مَّقْتِكُمْ
তোমাদের (আজকের) ক্ষোভের
your hatred
أَنفُسَكُمْ
তোমাদের নিজেদের (উপর)
(of) yourselves
إِذْ
যখন
when
تُدْعَوْنَ
তোমাদের ডাকা হতো
you were called
إِلَى
দিকে
to
ٱلْإِيمَٰنِ
ঈমানের
the faith
فَتَكْفُرُونَ
তখন তোমরা অস্বীকার করতে
and you disbelieved
(11)
قَالُوا۟
তারা বলবে
They (will) say
رَبَّنَآ
"হে আমাদের রব
"Our Lord!
أَمَتَّنَا
আমাদেরকে তুমি মৃত্যু দিয়েছো
You gave us death
ٱثْنَتَيْنِ
দু'বার
twice
وَأَحْيَيْتَنَا
ও আমাদেরকে তুমি জীবন দিয়েছো
and You gave us life
ٱثْنَتَيْنِ
দু'বার
twice
فَٱعْتَرَفْنَا
আমরা স্বীকার করছি এখন
and we confess
بِذُنُوبِنَا
আমাদের পাপসমূহকে
our sins
فَهَلْ
এখন কি (আছে)
So is (there)
إِلَىٰ
দিকে
to
خُرُوجٍ
বের হওয়ার (পরিত্রাণের)
get out
مِّن
কোনো
any
سَبِيلٍ
পথ"
way?"
(12)
ذَٰلِكُم
"(বলা হবে) তোমাদের এ (অবস্থা)
"That
بِأَنَّهُۥٓ
এ কারণে যে
(is) because
إِذَا
যখন
when
دُعِىَ
ডাকা হতো
Allah was invoked
ٱللَّهُ
আল্লাহর (দিকে)
Allah was invoked
وَحْدَهُۥ
তাঁর একত্বের (প্রতি)
Alone
كَفَرْتُمْ
তোমরা অস্বীকার করতে
you disbelieved
وَإِن
এবং যদি
but if
يُشْرَكْ
শরিক করা হতো
(others) were associated
بِهِۦ
তাঁর সাথে (অন্য কাউকে)
with Him
تُؤْمِنُوا۟
তোমরা ঈমান আনতে
you believed
فَٱلْحُكْمُ
বস্তুতঃ কর্তৃত্ব
So the judgment
لِلَّهِ
আল্লাহরই
(is) with Allah
ٱلْعَلِىِّ
(যিনি) সমুচ্চ
the Most High
ٱلْكَبِيرِ
মহান"
the Most Great"
(13)
هُوَ
তিনিই (আল্লাহ)
He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
يُرِيكُمْ
তোমাদেরকে দেখান
shows you
ءَايَٰتِهِۦ
নিদর্শনাবলী তাঁর
His Signs
وَيُنَزِّلُ
ও নামান
and sends down
لَكُم
তোমাদের জন্যে
for you
مِّنَ
হ'তে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
رِزْقًا
জীবনের উপকরণ
provision
وَمَا
এবং না
But (does) not
يَتَذَكَّرُ
শিক্ষাগ্রহণ করে
take heed
إِلَّا
এ ব্যতীত
except
مَن
যে
(one) who
يُنِيبُ
মুখ করে (আল্লাহর দিকে)
turns
(14)
فَٱدْعُوا۟
সুতরাং তোমরা ডাকো
So invoke
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
مُخْلِصِينَ
একনিষ্ঠ হয়ে
(being) sincere
لَهُ
তাঁরই জন্যে
to Him
ٱلدِّينَ
আনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)
(in) the religion
وَلَوْ
এবং যদিও
even though
كَرِهَ
অপছন্দ করে
dislike (it)
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফেররা
the disbelievers
(15)
رَفِيعُ
সমুচ্চ
Possessor of the Highest Ranks
ٱلدَّرَجَٰتِ
মর্যাদাসমুহের (অধিকারী)
Possessor of the Highest Ranks
ذُو
অধিপতি
Owner (of) the Throne
ٱلْعَرْشِ
আরশের
Owner (of) the Throne
يُلْقِى
প্রেরণ করেন
He places
ٱلرُّوحَ
রূহকে (অর্থাৎ ওহী)
the inspiration
مِنْ
মধ্য হতে
by
أَمْرِهِۦ
তাঁর নির্দেশে
His Command
عَلَىٰ
উপর
upon
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন
He wills
مِنْ
মধ্য হ'তে
of
عِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের
His slaves
لِيُنذِرَ
যেন সতর্ক করে
to warn
يَوْمَ
দিন (সম্পর্ক)
(of the) Day
ٱلتَّلَاقِ
সাক্ষাতের
(of) the Meeting
(16)
يَوْمَ
সেদিন
(The) Day
هُم
তারা
they
بَٰرِزُونَ
বের হয়ে পড়বে
come forth
لَا
না
not
يَخْفَىٰ
গোপন থাকবে
is hidden
عَلَى
কাছে
from
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
مِنْهُمْ
তাদের মধ্যে হ'তে
about them
شَىْءٌ
কোনো কিছুই
anything
لِّمَنِ
(জিজ্ঞেস করা হবে) কার
For whom
ٱلْمُلْكُ
কর্তৃত্ব
(is) the Dominion
ٱلْيَوْمَ
আজ
this Day?
لِلَّهِ
(সবাই বলবে) আল্লাহরই
For Allah
ٱلْوَٰحِدِ
(যিনি) এক ও একক
the One
ٱلْقَهَّارِ
পরাক্রমশালী
the Irresistible
(17)
ٱلْيَوْمَ
(বলা হবে) আজ
This Day
تُجْزَىٰ
প্রতিফল দেওয়া হবে
will be recompensed
كُلُّ
প্রত্যেক
every
نَفْسٍۭ
ব্যক্তিকে
soul
بِمَا
ঐ বিষয়ের যা
for what
كَسَبَتْ
সে কামাই করেছে
it earned
لَا
নেই
No
ظُلْمَ
অত্যাচার
injustice
ٱلْيَوْمَ
আজ
today!
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
سَرِيعُ
তৎপর
(is) Swift
ٱلْحِسَابِ
হিসাব গ্রহণে
(in) Account
(18)
وَأَنذِرْهُمْ
এবং (হে নাবী) তাদেরকে সতর্ক করো
And warn them
يَوْمَ
সেই দিন (সম্পর্কে)
(of the) Day
ٱلْءَازِفَةِ
(যা) আসন্ন
the Approaching
إِذِ
যখন
when
ٱلْقُلُوبُ
অন্তরসমূহ (কলিজাসমূহ)
the hearts
لَدَى
নিকট (আসবে)
(are) at
ٱلْحَنَاجِرِ
কন্ঠসমূহের
the throats
كَٰظِمِينَ
দুঃখ-কষ্টে
choked
مَا
না
Not
لِلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের জন্যে (থাকবে)
for the wrongdoers
مِنْ
কোনো
any
حَمِيمٍ
অন্তরঙ্গ
intimate friend
وَلَا
আর না
and no
شَفِيعٍ
কোনো সুপারিশকারী
intercessor
يُطَاعُ
মেনে নেওয়া হবে (যার কথা)
(who) is obeyed
(19)
يَعْلَمُ
(আল্লাহ) জানেন
He knows
خَآئِنَةَ
প্রতারণা
(the) stealthy glance
ٱلْأَعْيُنِ
চোখের (অর্থাৎ চোখের চুরিও)
(the) stealthy glance
وَمَا
এবং যা
and what
تُخْفِى
গোপন করে রাখে
conceal
ٱلصُّدُورُ
অন্তরসমূহ
the breasts
(20)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
يَقْضِى
মীমাংসা করবেন
judges
بِٱلْحَقِّ
সঠিকভাবে
in truth
وَٱلَّذِينَ
এবং যাদেরকে
while those (whom)
يَدْعُونَ
তারা ডাকে
they invoke
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦ
তাঁকে
besides Him
لَا
না
not
يَقْضُونَ
মীমাংসা করবে তারা
they judge
بِشَىْءٍ
কোনো কিছুরই
with anything
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
هُوَ
তিনিই
He
ٱلسَّمِيعُ
সবকিছু শুনেন
(is) the All-Hearer
ٱلْبَصِيرُ
সবকিছু দেখেন
the All-Seer