(1)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O mankind!
ٱلنَّاسُ
মানবজাতি
O mankind!
ٱتَّقُوا۟
তোমরা ভয় করো
Fear
رَبَّكُمْ
তোমাদের রবকে
your Lord
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
زَلْزَلَةَ
প্রকম্পন
(the) convulsion
ٱلسَّاعَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Hour
شَىْءٌ
ব্যাপার
(is) a thing
عَظِيمٌ
ভয়ংকর
great
(2)
يَوْمَ
যেদিন
(The) Day
تَرَوْنَهَا
তা তোমরা দেখবে (সেদিন)
you will see it
تَذْهَلُ
বিস্মৃত হবে
will forget
كُلُّ
প্রত্যেক
every
مُرْضِعَةٍ
স্তন্যদাত্রী (মা)
nursing mother
عَمَّآ
তাহ'তে যাকে
that which
أَرْضَعَتْ
সে দুধপান করিয়েছে (অর্থাৎ দুগ্ধপোষ্যকে)
she was nursing
وَتَضَعُ
ও গর্ভপাত করবে
and will deliver
كُلُّ
প্রত্যেক
every
ذَاتِ
সম্পন্ন
pregnant woman
حَمْلٍ
গর্ভ (গর্ভবতী)
pregnant woman
حَمْلَهَا
তার গর্ভকে
her load
وَتَرَى
এবং দেখবে
and you will see
ٱلنَّاسَ
লোকদেরকে
[the] mankind
سُكَٰرَىٰ
মাতালের মতো
intoxicated
وَمَا
অথচ না
while not
هُم
তারা (হবে)
they
بِسُكَٰرَىٰ
মাতাল
(are) intoxicated
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
عَذَابَ
শাস্তি
(the) punishment
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
(of) Allah
شَدِيدٌ
কঠিন (শাস্তি)
(will be) severe
(3)
وَمِنَ
আর কেউ কেউ (মধ্য হ'তে)
And among
ٱلنَّاسِ
মানুষের
the mankind
مَن
যারা
(is he) who
يُجَٰدِلُ
(যারা) বিতর্ক করে
disputes
فِى
সম্বন্ধে
concerning
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
بِغَيْرِ
ব্যতীত
without
عِلْمٍ
কোন জ্ঞান
knowledge
وَيَتَّبِعُ
এবং অনুসরণ করে
and follows
كُلَّ
প্রত্যেক
every
شَيْطَٰنٍ
শয়তানকে
devil
مَّرِيدٍ
উদ্ধত
rebellious
(4)
كُتِبَ
লিখে দেয়া হয়েছে
It has been decreed
عَلَيْهِ
তার সম্পর্কে
for him
أَنَّهُۥ
যে তা (এমন)
that he
مَن
যে কেউ
who
تَوَلَّاهُ
তাকে বন্ধু বানাবে
befriends him
فَأَنَّهُۥ
তখন সে নিশ্চয়ই
then indeed he
يُضِلُّهُۥ
তাকে বিভ্রান্ত করবে
will misguide him
وَيَهْدِيهِ
ও তাকে পরিচালিত করবে
and will guide him
إِلَىٰ
দিকে
to
عَذَابِ
শাস্তির
(the) punishment
ٱلسَّعِيرِ
জ্বলন্ত অাগুনের
(of) the Blaze
(5)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O mankind!
ٱلنَّاسُ
মানবজাতি
O mankind!
إِن
যদি
If
كُنتُمْ
তোমরা হও
you are
فِى
মধ্যে
in
رَيْبٍ
সন্দেহের
doubt
مِّنَ
সম্পর্কে
about
ٱلْبَعْثِ
উত্থান
the Resurrection
فَإِنَّا
তবে নিশ্চয়ই আমরা
then indeed, We
خَلَقْنَٰكُم
তোমাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি
We created you
مِّن
হ'তে
from
تُرَابٍ
মাটি
dust
ثُمَّ
এরপর
then
مِن
হ'তে
from
نُّطْفَةٍ
শুক্র
a semen-drop
ثُمَّ
এরপর
then
مِنْ
হ'তে
from
عَلَقَةٍ
রক্তপিন্ড
a clinging substance
ثُمَّ
এরপর
then
مِن
হ'তে
from
مُّضْغَةٍ
মাংসপিন্ড
an embryonic lump
مُّخَلَّقَةٍ
পূর্ণাকৃতির
formed
وَغَيْرِ
ও নয়
and unformed
مُخَلَّقَةٍ
পূর্ণাকৃতির
and unformed
لِّنُبَيِّنَ
যেন স্পষ্ট করি আমরা প্রকৃত সত্য
that We may make clear
لَكُمْ
কাছে তোমাদের
to you
وَنُقِرُّ
এবং আমরা স্থিতিশীল করি
And We cause to remain
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْحَامِ
জরায়ুসমূহের
the wombs
مَا
যেমন
what
نَشَآءُ
চাই আমরা
We will
إِلَىٰٓ
পর্যন্ত
for
أَجَلٍ
সময়
a term
مُّسَمًّى
নির্দিষ্ট
appointed
ثُمَّ
এরপর
then
نُخْرِجُكُمْ
তোমাদেরকে বের করি আমরা
We bring you out
طِفْلًا
শিশুরূপে
(as) a child
ثُمَّ
এরপর (ব্যবস্থা করি)
[then]
لِتَبْلُغُوٓا۟
যেন তোমরা পৌঁছে যাও
that you may reach
أَشُدَّكُمْ
যৌবনে তোমাদের
[your] maturity
وَمِنكُم
আর তোমাদের মধ্য হ'তে
And among you
مَّن
কাউকে
(is he) who
يُتَوَفَّىٰ
মৃত্যূ দেয়া হয়
dies
وَمِنكُم
আবার তোমাদের মধ্য হ'তে
and among you
مَّن
কাউকে
(is he) who
يُرَدُّ
প্রত্যাবর্তন করানো হয়
is returned
إِلَىٰٓ
দিকে
to
أَرْذَلِ
হীনতম
the most abject
ٱلْعُمُرِ
বয়সের
age
لِكَيْلَا
যেন না
so that not
يَعْلَمَ
সে জানবে
he knows
مِنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
after
عِلْمٍ
সবকিছু জেনে নেয়ার
having known
شَيْـًٔا
কিছুমাত্র
anything
وَتَرَى
এবং তুমি দেখছো
And you see
ٱلْأَرْضَ
ভূমিকে
the earth
هَامِدَةً
শুকনো
barren
فَإِذَآ
অতঃপর যখন
then when
أَنزَلْنَا
আমরা বর্ষণ করি
We send down
عَلَيْهَا
তার উপর
on it
ٱلْمَآءَ
পানি
water
ٱهْتَزَّتْ
তা সতেজ হয়
it gets stirred
وَرَبَتْ
ও ফুলে ফেঁপে ওঠে
and it swells
وَأَنۢبَتَتْ
এবং উদ্গত করে
and grows
مِن
প্রকার
of
كُلِّ
সর্ব
every
زَوْجٍۭ
উদ্ভিদ
kind
بَهِيجٍ
সুদৃশ্য
beautiful
(6)
ذَٰلِكَ
এটা
That
بِأَنَّ
এজন্যে যে
(is) because
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah -
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْحَقُّ
প্রকৃত সত্য
(is) the Truth
وَأَنَّهُۥ
এবং এসব এজন্যে যে তিনিই
And that He
يُحْىِ
জীবিত করেন
[He] gives life
ٱلْمَوْتَىٰ
মৃতদেরকে
(to) the dead
وَأَنَّهُۥ
এবং (এটা প্রমাণ করে যে) তিনিই
and that He
عَلَىٰ
উপর
(is) over
كُلِّ
সব
every
شَىْءٍ
কিছুর
thing
قَدِيرٌ
শক্তিমান
All-Powerful
(7)
وَأَنَّ
এবং (এটা প্রমাণ করে) যে
And that
ٱلسَّاعَةَ
ক্বিয়ামাত
the Hour
ءَاتِيَةٌ
অবশ্যম্ভাবী
will come
لَّا
নেই
(there is) no
رَيْبَ
কোন সন্দেহ
doubt
فِيهَا
মধ্যে তার
about it
وَأَنَّ
এবং (এটা প্রমাণ করে) যে
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَبْعَثُ
উত্থিত করবেন
will resurrect
مَن
যারা (আছে)
(those) who
فِى
মধ্যে
(are) in
ٱلْقُبُورِ
কবরসমূহের
the graves
(8)
وَمِنَ
এবং কেউ কেউ (মধ্য হ'তে)
And among
ٱلنَّاسِ
লোকদের
mankind
مَن
যে
(is he) who
يُجَٰدِلُ
ঝগড়া করে
disputes
فِى
সম্বন্ধে
concerning
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
بِغَيْرِ
ছাড়াই
without
عِلْمٍ
কোন জ্ঞান
any knowledge
وَلَا
এবং না (আছে)
and not
هُدًى
(তাদের কাছে) পথ নির্দেশনা
any guidance
وَلَا
আর না (আছে)
and not
كِتَٰبٍ
কিতাব
a Book
مُّنِيرٍ
আলোকময়
enlightening
(9)
ثَانِىَ
বাঁকা করে
Twisting
عِطْفِهِۦ
তার ঘাড়
his neck
لِيُضِلَّ
জন্যে বিভ্রান্ত করার
to mislead
عَن
হ'তে
from
سَبِيلِ
পথ
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
لَهُۥ
জন্যে তার
For him
فِى
মধ্যে আছে
in
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
the world
خِزْىٌ
লাঞ্ছনা
(is) disgrace
وَنُذِيقُهُۥ
আর তাকে আস্বাদন করাবো আমরা
and We will make him taste
يَوْمَ
দিনে
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) Resurrection
عَذَابَ
শাস্তি
(the) punishment
ٱلْحَرِيقِ
দহনের
(of) the Burning Fire
(10)
ذَٰلِكَ
(বলা হবে) এটা
That
بِمَا
এ কারণে যা
(is) for what
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
have sent forth
يَدَاكَ
তোমার হাত
your hands
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَيْسَ
নন
is not
بِظَلَّٰمٍ
অত্যাচারী
unjust
لِّلْعَبِيدِ
দাসদের প্রতি
to His slaves
(11)
وَمِنَ
এবং কেউ কেউ (মধ্য হ'তে)
And among
ٱلنَّاسِ
লোকদের
the mankind
مَن
যে
(is he) who
يَعْبُدُ
ইবাদাত করে
worships
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
عَلَىٰ
উপর
on
حَرْفٍ
এক প্রান্তে (দাঁড়িয়ে)
an edge
فَإِنْ
অতঃপর যদি
And if
أَصَابَهُۥ
তার (উপর) পৌঁছে
befalls him
خَيْرٌ
কোন কল্যাণ
good
ٱطْمَأَنَّ
সে প্রশান্ত হয়
he is content
بِهِۦ
তার মাধ্যমে
with it
وَإِنْ
আর যদি
and if
أَصَابَتْهُ
তার (উপর) পৌঁছে
befalls him
فِتْنَةٌ
কোন বিপর্যয়
a trial
ٱنقَلَبَ
ফিরে যায়
he turns
عَلَىٰ
উপর
on
وَجْهِهِۦ
তার (আসল) চেহারার (অর্থাৎ কুফুরীতে)
his face
خَسِرَ
সে ক্ষতিগ্রস্ত হলো
He has lost
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়াতে
the world
وَٱلْءَاخِرَةَ
ও আখিরাতে
and the Hereafter
ذَٰلِكَ
এটা
That
هُوَ
সেই
[it]
ٱلْخُسْرَانُ
ক্ষতি
(is) the loss
ٱلْمُبِينُ
সুস্পষ্ট
clear
(12)
يَدْعُوا۟
তারা ডাকে
He calls
مِن
মধ্য হতে
besides
دُونِ
পরিবর্তে
besides
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
مَا
যা
what
لَا
না
not
يَضُرُّهُۥ
তাকে ক্ষতি করতে পারে
harms him
وَمَا
আর যা
and what
لَا
না
not
يَنفَعُهُۥ
তার উপকার করতে পারে
benefits him
ذَٰلِكَ
এটা
That
هُوَ
সেই
[it]
ٱلضَّلَٰلُ
পথভ্রষ্টতা
(is) the straying
ٱلْبَعِيدُ
সুদূর (চরম)
far away
(13)
يَدْعُوا۟
তারা ডাকে
He calls
لَمَن
অবশ্যই এমন কিছুকে
(one) who -
ضَرُّهُۥٓ
যার ক্ষতি
his harm
أَقْرَبُ
নিকটতর অধিকতর
(is) closer
مِن
অপেক্ষা
than
نَّفْعِهِۦ
তার উপকারিতা
his benefit
لَبِئْسَ
অবশ্যই কত নিকৃষ্ট
Surely an evil
ٱلْمَوْلَىٰ
অভিভাবক
protector
وَلَبِئْسَ
আর অবশ্যই কত নিকৃষ্ট
and surely an evil
ٱلْعَشِيرُ
সঙ্গী
friend!
(14)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُدْخِلُ
প্রবেশ করাবেন
will admit
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকাজসমূহের
the righteous deeds
جَنَّٰتٍ
(এমন) জান্নাতে
(to) Gardens
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
flow
مِن
থেকে
from
تَحْتِهَا
যার নিচ
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্নাসমূহ
the rivers
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَفْعَلُ
করেন
does
مَا
যা
what
يُرِيدُ
চান তিনি
He intends
(15)
مَن
যে
Whoever
كَانَ
ছিলো
[is]
يَظُنُّ
ধারণা করতো
thinks
أَن
যে
that
لَّن
কখনও না
not
يَنصُرَهُ
তাকে (রাসূল সাল্লাল্লাহু 'আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) সাহায্য করবেন
Allah will help him
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah will help him
فِى
মধ্যে
in
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
the world
وَٱلْءَاخِرَةِ
ও আখিরাতে
and the Hereafter
فَلْيَمْدُدْ
তাহ'লে সে লম্বা করুক
then let him extend
بِسَبَبٍ
নিয়ে একটি রশিকে
a rope
إِلَى
পর্যন্ত
to
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
ثُمَّ
এরপর (সেখানে পৌঁছে)
then
لْيَقْطَعْ
যেন তা কেটে দেয় (ওহীর ধারা)
let him cut off
فَلْيَنظُرْ
অতঃপর দেখুক
then let him see
هَلْ
কি
whether
يُذْهِبَنَّ
দূর করতে পারবে
will remove
كَيْدُهُۥ
তার কৌশল
his plan
مَا
যা
what
يَغِيظُ
রাগান্বিত করে (তাকে)
enrages
(16)
وَكَذَٰلِكَ
আর এরূপেই
And thus
أَنزَلْنَٰهُ
তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
We sent it down
ءَايَٰتٍۭ
আয়াত (রূপে)
(as) clear Verses
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
(as) clear Verses
وَأَنَّ
আর নিশ্চয়ই
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَهْدِى
পথ দেখান
guides
مَن
যাকে
whom
يُرِيدُ
চান
He intends
(17)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
have believed
وَٱلَّذِينَ
ও যারা
and those who
هَادُوا۟
ইয়াহুদী হয়েছে
were Jews
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ
ও সাবেয়ী
and the Sabians
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
ও খ্রিষ্টান
and the Christians
وَٱلْمَجُوسَ
ও অগ্নি পূজারক
and the Majus
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
and those who
أَشْرَكُوٓا۟
শিরক করেছে
(are) polytheists
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَفْصِلُ
মীমাংসা করে দিবেন
will judge
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
between them
يَوْمَ
দিনে
(on) the Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
عَلَىٰ
সম্পর্কে
over
كُلِّ
সব
every
شَىْءٍ
কিছু
thing
شَهِيدٌ
প্রত্যক্ষকারী
(is) a Witness
(18)
أَلَمْ
নি কি
Do not
تَرَ
তুমি দেখো
you see
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ (এমন সত্ত্বা)
Allah
يَسْجُدُ
সিজদা করে
prostrates
لَهُۥ
তাঁর জন্যে
to Him
مَن
যা কিছু
whoever
فِى
আছে
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীতে
the heavens
وَمَن
ও যা কিছু
and whoever
فِى
আছে
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীতে
the earth
وَٱلشَّمْسُ
এবং সূর্য
and the sun
وَٱلْقَمَرُ
ও চাঁদ
and the moon
وَٱلنُّجُومُ
ও নক্ষত্রমণ্ডলী
and the stars
وَٱلْجِبَالُ
ও পর্বতরাজি
and the mountains
وَٱلشَّجَرُ
ও গাছপালা
and the trees
وَٱلدَّوَآبُّ
ও জীবজন্তু
and the moving creatures
وَكَثِيرٌ
এবং অনেকে
and many
مِّنَ
মধ্য হ'তে
of
ٱلنَّاسِ
মানুষের (সিজদাবনত থাকে)
the people?
وَكَثِيرٌ
আবার অনেকের
But many
حَقَّ
অবধারিত হয়েছে
(is) justly due
عَلَيْهِ
যার উপর
on him
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি (তারা এর বিপরীত)
the punishment
وَمَن
এবং যাকে
And whoever
يُهِنِ
হেয় করেন
Allah humiliates
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah humiliates
فَمَا
সেক্ষেত্রে নেই
then not
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
مِن
কোন
any
مُّكْرِمٍ
সম্মানদাতা
bestower of honor
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَفْعَلُ
করেন
does
مَا
যা
what
يَشَآءُ
তিনি চান
He wills
(19)
هَٰذَانِ
এই দুই
These two
خَصْمَانِ
বিবদমান পক্ষদ্বয়
opponents
ٱخْتَصَمُوا۟
বিতর্ক করছে
dispute
فِى
সম্পর্কে
concerning
رَبِّهِمْ
তাদের রব
their Lord
فَٱلَّذِينَ
তাই যারা
But those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
قُطِّعَتْ
কেটে তৈরী করা হয়েছে
will be cut out
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
ثِيَابٌ
পোশাক
garments
مِّن
তৈরি
of
نَّارٍ
আগুনের
fire
يُصَبُّ
ঢেলে দেয়া হবে
Will be poured
مِن
হ'তে
over
فَوْقِ
উপর
over
رُءُوسِهِمُ
তাদের মাথার
their heads
ٱلْحَمِيمُ
ফুটন্ত পানি
[the] scalding water
(20)
يُصْهَرُ
গলে যায়
Will be melted
بِهِۦ
দিয়ে তা
with it
مَا
যা কিছু
what
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
بُطُونِهِمْ
তাদের পেটসমূহের
their bellies
وَٱلْجُلُودُ
ও চামড়াগুলো
and the skins