(1)
ٱلْحَمْدُ
সকল প্রশংসা
All Praise
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
(is) for Allah
ٱلَّذِىٓ
যিনি
the One Who
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
(has) revealed
عَلَىٰ
উপর
to
عَبْدِهِ
তাঁর দাসের
His slave
ٱلْكِتَٰبَ
এই গ্রন্থ
the Book
وَلَمْ
এবং
and not
يَجْعَل
রাখেননি
(has) made
لَّهُۥ
জন্যে তার
in it
عِوَجَا
কোনো বক্রতা
any crookedness
(2)
قَيِّمًا
দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত
Straight
لِّيُنذِرَ
জন্যে সতর্ক করার
to warn
بَأْسًا
শাস্তি (সম্পর্কে)
(of) a punishment
شَدِيدًا
কঠিন
severe
مِّن
থেকে
from
لَّدُنْهُ
তাঁর পক্ষ
near Him
وَيُبَشِّرَ
এবং সুসংবাদ দেয়
and give glad tidings
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদেরকে
(to) the believers
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
يَعْمَلُونَ
কাজ করে
do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
righteous deeds
أَنَّ
যে
that
لَهُمْ
জন্যে তাদের আছে
for them
أَجْرًا
পুরস্কার
(is) a good reward
حَسَنًا
উত্তম
(is) a good reward
(3)
مَّٰكِثِينَ
তারা বসবাসকারী (হবে)
(They will) abide
فِيهِ
মধ্যে তার
in it
أَبَدًا
চিরকাল
forever
(4)
وَيُنذِرَ
এবং সতর্ক করে
And to warn
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
قَالُوا۟
বলে
say
ٱتَّخَذَ
"গ্রহণ করেছেন
"Allah has taken
ٱللَّهُ
"আল্লাহ
"Allah has taken
وَلَدًا
সন্তান"
a son"
(5)
مَّا
নেই
Not
لَهُم
কাছে তাদের
they have
بِهِۦ
সম্পর্কে সে
about it
مِنْ
কোনো
any
عِلْمٍ
জ্ঞান
knowledge
وَلَا
এবং না (আছে)
and not
لِءَابَآئِهِمْ
কাছে পিতৃপুরুষদের তাদের
their forefathers
كَبُرَتْ
সাংঘাতিক
Mighty (is)
كَلِمَةً
কথা
the word
تَخْرُجُ
তা বের হয়
(that) comes out
مِنْ
থেকে
of
أَفْوَٰهِهِمْ
মুখগুলোর তাদের
their mouths
إِن
না
Not
يَقُولُونَ
তারা বলে
they say
إِلَّا
ছাড়া
except
كَذِبًا
মিথ্যা
a lie
(6)
فَلَعَلَّكَ
তবে তুমি সম্ভবতঃ
Then perhaps you would (be)
بَٰخِعٌ
বিনাশকারী হবে
the one who kills
نَّفْسَكَ
তোমার প্রাণ
yourself
عَلَىٰٓ
থেকে থেকে
over
ءَاثَٰرِهِمْ
পিছনে তাদের
their footsteps
إِن
যদি
if
لَّمْ
না
not
يُؤْمِنُوا۟
তারা ঈমান আনে
they believe
بِهَٰذَا
উপর এই
in this
ٱلْحَدِيثِ
কথার
[the] narration
أَسَفًا
দুঃখে
(in) grief
(7)
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed We
جَعَلْنَا
আমরা বানিয়েছি
We have made
مَا
যা (আছে)
what
عَلَى
উপর
(is) on
ٱلْأَرْضِ
জমিনের
the earth
زِينَةً
শোভা
adornment
لَّهَا
জন্যে তার
for it
لِنَبْلُوَهُمْ
যাতে পরীক্ষা করি আমরা তাদেরকে
that We may test [them]
أَيُّهُمْ
কে মধ্যে তাদের
which of them
أَحْسَنُ
উত্তম
(is) best
عَمَلًا
কাজে
(in) deed
(8)
وَإِنَّا
এবং নিশ্চয়ই আমরা
And indeed We
لَجَٰعِلُونَ
অবশ্যই পরিণতকারী
(will) surely make
مَا
যা আছে
what
عَلَيْهَا
উপর তার
(is) on it
صَعِيدًا
ভূমি
soil
جُرُزًا
বিরান
barren
(9)
أَمْ
কি
Or
حَسِبْتَ
তুমি মনে করেছো
you think
أَنَّ
যে
that
أَصْحَٰبَ
অধিবাসীরা
(the) companions
ٱلْكَهْفِ
গুহার
(of) the cave
وَٱلرَّقِيمِ
ও রাকীমের
and the inscription
كَانُوا۟
ছিলো
were
مِنْ
মধ্য থেকে
among
ءَايَٰتِنَا
আমাদের নিদর্শনগুলোর
Our Signs
عَجَبًا
আশ্চর্যজনক
a wonder?
(10)
إِذْ
যখন
When
أَوَى
আশ্রয় নিয়েছিলো
retreated
ٱلْفِتْيَةُ
যুবকরা
the youths
إِلَى
মধ্যে
to
ٱلْكَهْفِ
গুহার
the cave
فَقَالُوا۟
তখন তারা বলেছিলো
and they said
رَبَّنَآ
"হে আমাদের রব
"Our Lord!
ءَاتِنَا
আমাদের দাও
Grant us
مِن
থেকে
from
لَّدُنكَ
তোমার পক্ষ
Yourself
رَحْمَةً
অনুগ্রহ
Mercy
وَهَيِّئْ
এবং ব্যবস্হা করে দাও
and facilitate
لَنَا
জন্যে আমাদের
for us
مِنْ
থেকে
[from]
أَمْرِنَا
আমাদের কাজ
our affair
رَشَدًا
সুষ্ঠ ভাবে"
(in the) right way"
(11)
فَضَرَبْنَا
অতঃপর আমরা (ঘুমের পর্দা) দিলাম
So We cast
عَلَىٰٓ
উপর
over
ءَاذَانِهِمْ
কানগুলোর তাদের
their ears
فِى
মধ্যে
in
ٱلْكَهْفِ
গুহার
the cave
سِنِينَ
বছর
years -
عَدَدًا
কয়েক
a number
(12)
ثُمَّ
এরপর
Then
بَعَثْنَٰهُمْ
আমরা জাগালাম তাদের
We raised them up
لِنَعْلَمَ
যেন আমরা জানি
that We make evident
أَىُّ
কোনটি
which
ٱلْحِزْبَيْنِ
দু'দলের
(of) the two parties
أَحْصَىٰ
হিসাব করেছিলো (সঠিক)
best calculated
لِمَا
জন্যে যা
for what
لَبِثُوٓا۟
তারা অবস্থান করেছিলো
(they had) remained
أَمَدًا
সময়কাল
(in) time
(13)
نَّحْنُ
আমরা
We
نَقُصُّ
বর্ণনা করছি
narrate
عَلَيْكَ
কাছে তোমার
to you
نَبَأَهُم
খবর তাদের
their story
بِٱلْحَقِّ
ভাবে সঠিক
in truth
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
Indeed they (were)
فِتْيَةٌ
যুবক (ছিলো)
youths
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছিলো
who believed
بِرَبِّهِمْ
উপর রবের তাদের
in their Lord
وَزِدْنَٰهُمْ
এবং আমরা বাড়িয়ে দিয়েছিলাম তাদের
and We increased them
هُدًى
পথের দিশা
(in) guidance
(14)
وَرَبَطْنَا
এবং আমরা দৃঢ় করেছিলাম
And We made firm
عَلَىٰ
উপর
[on]
قُلُوبِهِمْ
অন্তরগুলো তাদের
their hearts
إِذْ
যখন
when
قَامُوا۟
তারা দাঁড়িয়েছিলো
they stood up
فَقَالُوا۟
তখন তারা বলেছিলো
and said
رَبُّنَا
"আমাদের রব
"Our Lord
رَبُّ
রব
(is) the Lord
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
এবং পৃথিবীর
and the earth
لَن
কখনও না
Never
نَّدْعُوَا۟
আমরা ডাকবো
we will invoke
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦٓ
তাকে
besides Him
إِلَٰهًا
(অন্য) ইলাহকে
any god
لَّقَدْ
নিশ্চয়ই (যদি করি)
Certainly
قُلْنَآ
আমরা বলবো
we would have said
إِذًا
তাহ'লে
then
شَطَطًا
গর্হিত (কথা)
an enormity
(15)
هَٰٓؤُلَآءِ
এসব
These
قَوْمُنَا
আমার স্বজাতির লোক
our people
ٱتَّخَذُوا۟
গ্রহণ করেছে
have taken
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦٓ
তাঁকে
besides Him
ءَالِهَةً
বহু উপাস্য
gods
لَّوْلَا
কেন না
Why not
يَأْتُونَ
তারা আসে
they come
عَلَيْهِم
কাছে তাদের
to them
بِسُلْطَٰنٍۭ
নিয়ে প্রমাণ
with an authority
بَيِّنٍ
সুস্পষ্ট
clear?
فَمَنْ
অতঃপর কে
And who
أَظْلَمُ
অধিক সীমালঙ্ঘনকারী
(is) more wrong
مِمَّنِ
তার চেয়ে যে
than (one) who
ٱفْتَرَىٰ
আরোপ করে
invents
عَلَى
উপর
against
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
Allah
كَذِبًا
মিথ্যা
a lie?
(16)
وَإِذِ
এবং যখন
And when
ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ
তোমরা বিচ্ছিন্ন হয়েছো তাদের (থেকে)
you withdraw from them
وَمَا
এবং যাদের
and what
يَعْبُدُونَ
তারা উপাসনা করে
they worship
إِلَّا
ছাড়া
except
ٱللَّهَ
আল্লাহ্র
Allah
فَأْوُۥٓا۟
তাহ'লে আশ্রয় নাও
then retreat
إِلَى
মধ্যে
to
ٱلْكَهْفِ
গুহার
the cave
يَنشُرْ
প্রশস্ত করবেন
Will spread
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
رَبُّكُم
রব তোমাদের
your Lord
مِّن
সাহায্যে
of
رَّحْمَتِهِۦ
তাঁর অনুগ্রহের
His Mercy
وَيُهَيِّئْ
এবং তৈরি করে দিবেন
and will facilitate
لَكُم
জন্যে তোমাদের
for you
مِّنْ
থেকে
[from]
أَمْرِكُم
কাজ তোমাদের
your affair
مِّرْفَقًا
ফলপ্রসূ"
(in) ease"
(17)
وَتَرَى
এবং তুমি দেখবে
And you (might) have seen
ٱلشَّمْسَ
সূর্যকে
the sun
إِذَا
যখন
when
طَلَعَت
উদয় হয়
it rose
تَّزَٰوَرُ
সরে যায়
inclining away
عَن
থেকে
from
كَهْفِهِمْ
গুহা তাদের
their cave
ذَاتَ
পাশ দিয়ে
to
ٱلْيَمِينِ
ডান
the right
وَإِذَا
এবং যখন
and when
غَرَبَت
অস্ত যায়
it set
تَّقْرِضُهُمْ
তা অতিক্রম করে তাদেরকে
passing away from them
ذَاتَ
পাশ দিয়ে
to
ٱلشِّمَالِ
বাম
the left
وَهُمْ
অথচ তারা
while they
فِى
মধ্যে
(lay) in
فَجْوَةٍ
প্রশস্ত চত্বরের
the open space
مِّنْهُ
থেকে তা
thereof
ذَٰلِكَ
এটা
That
مِنْ
মধ্য থেকে
(was) from
ءَايَٰتِ
নিদর্শনাদির
(the) Signs
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
(of) Allah
مَن
যাকে
Whoever
يَهْدِ
পথ দেখান
Allah guides
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah guides
فَهُوَ
অতঃপর সেই
and he
ٱلْمُهْتَدِ
সঠিক পথপ্রাপ্ত
(is) the guided one
وَمَن
এবং যাকে
and whoever
يُضْلِلْ
পথভ্রষ্ট করেন
He lets go astray
فَلَن
তখন কখনও না
then never
تَجِدَ
তুমি পাবে
you will find
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
وَلِيًّا
কোনো অভিভাবক
a protector
مُّرْشِدًا
কোনো পথ প্রদর্শক
a guide
(18)
وَتَحْسَبُهُمْ
এবং তুমি মনে করবে তাদের
And you (would) think them
أَيْقَاظًا
জাগ্রত
awake
وَهُمْ
অথচ তারা (ছিলো)
while they
رُقُودٌ
ঘুমন্ত
(were) asleep
وَنُقَلِّبُهُمْ
এবং পাশ ফেরাতাম আমরা তাদের
And We turned them
ذَاتَ
পাশে
to
ٱلْيَمِينِ
ডান
the right
وَذَاتَ
ও পাশে
and to
ٱلشِّمَالِ
বাম
the left
وَكَلْبُهُم
এবং (ছিলো) তাদের কুকুর
while their dog
بَٰسِطٌ
প্রসারিতকারী
stretched
ذِرَاعَيْهِ
তার সামনের দু'পা
his two forelegs
بِٱلْوَصِيدِ
মধ্যে গর্তের মুখের
at the entrance
لَوِ
যদি
If
ٱطَّلَعْتَ
উঁকি মেরে দেখতে
you had looked
عَلَيْهِمْ
দিকে তাদের
at them
لَوَلَّيْتَ
অবশ্যই তুমি পিঠ ফিরাতে
you (would) have surely turned back
مِنْهُمْ
থেকে তাদের
from them
فِرَارًا
পালিয়ে
(in) flight
وَلَمُلِئْتَ
এবং অবশ্যই সঞ্চার হতো
and surely you would have been filled
مِنْهُمْ
থেকে তাদের
by them
رُعْبًا
ভয়
(with) terror
(19)
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবেই
And similarly
بَعَثْنَٰهُمْ
আমরা উঠালাম তাদের
We raised them
لِيَتَسَآءَلُوا۟
যেন তারা পরস্পরে জিজ্ঞেস করে
that they might question
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
among them
قَالَ
বললো
Said
قَآئِلٌ
একজন কথক
a speaker
مِّنْهُمْ
মধ্য থেকে তাদের
among them
كَمْ
"কত (দিন)
"How long
لَبِثْتُمْ
অবস্থান করেছিলে তোমরা"
have you remained?"
قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
They said
لَبِثْنَا
"অবস্থান করেছিলাম আমরা
"We have remained
يَوْمًا
একদিন
a day
أَوْ
বা
or
بَعْضَ
কিছু অংশ
a part
يَوْمٍ
একদিনের"
(of) a day"
قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
They said
رَبُّكُمْ
"রব তোমাদের
"Your Lord
أَعْلَمُ
খুব জানেন
knows best
بِمَا
এ সম্বন্ধে যা
how long
لَبِثْتُمْ
অবস্থান করেছো তোমরা
you have remained
فَٱبْعَثُوٓا۟
তোমরা এখন পাঠাও
So send
أَحَدَكُم
তোমাদের একজনকে
one of you
بِوَرِقِكُمْ
দিয়ে তোমাদের মুদ্রা
with this silver coin of yours
هَٰذِهِۦٓ
এই
with this silver coin of yours
إِلَى
দিকে
to
ٱلْمَدِينَةِ
শহরটির
the city
فَلْيَنظُرْ
তবে সে যেন দেখে
and let him see
أَيُّهَآ
কোনটি
which is
أَزْكَىٰ
পবিত্রতম
the purest
طَعَامًا
খাদ্য
food
فَلْيَأْتِكُم
অতঃপর তোমাদের কাছে আসবে
and let him bring to you
بِرِزْقٍ
নিয়ে খাদ্য
provision
مِّنْهُ
তা থেকে
from it
وَلْيَتَلَطَّفْ
এবং সে যেন সতর্ক হয়
and let him be cautious
وَلَا
এবং না
And let not be aware
يُشْعِرَنَّ
টের পেতে দেয়
And let not be aware
بِكُمْ
সম্বন্ধে তোমাদের
about you
أَحَدًا
কাউকে"
anyone"
(20)
إِنَّهُمْ
"নিশ্চয়ই তারা
"Indeed [they]
إِن
যদি
if
يَظْهَرُوا۟
তারা টের পায়
they come to know
عَلَيْكُمْ
সম্পর্কে তোমাদের
about you
يَرْجُمُوكُمْ
পাথর মেরে হত্যা করবে তোমাদের
they will stone you
أَوْ
অথবা
or
يُعِيدُوكُمْ
ফিরিয়ে আনবে তোমাদের
return you
فِى
মধ্যে
to
مِلَّتِهِمْ
ধর্মের তাদের
their religion
وَلَن
এবং কখনও না
And never
تُفْلِحُوٓا۟
তোমরা সফল হবে
will you succeed
إِذًا
তাহ'লে
then -
أَبَدًا
কখনও"
ever"