শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ ইউসুফ আয়াত সংখ্যাঃ 111 -
মাক্কী
১
الٓر
আলিফ লাম-রা
Alif Laam Ra
Alif Laam Ra
تِلْكَ
এই
These
These
ءَايَٰتُ
আয়াতগুলো
(are the) Verses
(are the) Verses
ٱلْكِتَٰبِ
(এমন) কিতাবের
(of) the Book
(of) the Book
ٱلْمُبِينِ
(যা) সুস্পষ্ট
[the] clear
[the] clear
২
إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed, We
Indeed, We
أَنزَلْنَٰهُ
তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
We have sent it down
We have sent it down
قُرْءَٰنًا
কুরআন (বানিয়ে)
(as) a Quran in Arabic
(as) a Quran in Arabic
عَرَبِيًّا
আরবী (ভাষায়)
(as) a Quran in Arabic
(as) a Quran in Arabic
لَّعَلَّكُمْ
তোমরা যাতে
so that you may
so that you may
تَعْقِلُونَ
বুঝতে পারো
understand
understand
৩
نَحْنُ
আমরা
We
We
نَقُصُّ
বর্ণনা করছি
relate
relate
عَلَيْكَ
তোমার কাছে
to you
to you
أَحْسَنَ
অতি উত্তম
the best
the best
ٱلْقَصَصِ
কাহিনীসমূহ
of the narrations
of the narrations
بِمَآ
মাধ্যমে যা
in what
in what
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী করেছি
We have revealed
We have revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
to you
هَٰذَا
এই
(of) this
(of) this
ٱلْقُرْءَانَ
কুর'আন
the Quran
the Quran
وَإِن
যদিও নিশ্চয়ই
although
although
كُنتَ
তুমি ছিলে
you were
you were
مِن
থেকে
before it
before it
قَبْلِهِۦ
পূর্ব এর
before it
before it
لَمِنَ
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
surely among
surely among
ٱلْغَٰفِلِينَ
অনবহিতদের
the unaware
the unaware
৪
إِذْ
যখন (স্মরণ করো)
When
When
قَالَ
বলেছিলো
said
said
يُوسُفُ
ইউসুফ
Yusuf
Yusuf
لِأَبِيهِ
তার পিতাকে
to his father
to his father
يَٰٓأَبَتِ
"হে আমার পিতা
"O my father!
"O my father!
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
Indeed, I
Indeed, I
رَأَيْتُ
(স্বপ্নে) দেখেছি
I saw
I saw
أَحَدَ
এগারো
eleven
eleven
عَشَرَ
এগারো
eleven
eleven
كَوْكَبًا
তারাকে
star(s)
star(s)
وَٱلشَّمْسَ
এবং সূর্যকে
and the sun
and the sun
وَٱلْقَمَرَ
এবং চাঁদকে
and the moon
and the moon
رَأَيْتُهُمْ
তাদের আমি দেখেছি
I saw them
I saw them
لِى
আমাকে
to me
to me
سَٰجِدِينَ
(তারা) সিজদাকারী"
prostrating"
prostrating"
৫
قَالَ
সে বললো
He said
He said
يَٰبُنَىَّ
"হে আমার পুত্র
"O my son!
"O my son!
لَا
না
(Do) not
(Do) not
تَقْصُصْ
বর্ণনা করো
relate
relate
رُءْيَاكَ
তোমার স্বপ্ন
your vision
your vision
عَلَىٰٓ
কাছে
to
to
إِخْوَتِكَ
তোমার ভাইদের
your brothers
your brothers
فَيَكِيدُوا۟
তাহ'লে তারা চক্রান্ত করবে
lest they plan
lest they plan
لَكَ
তোমার বিরুদ্ধে
against you
against you
كَيْدًا
(বড়) চক্রান্ত
a plot
a plot
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱلشَّيْطَٰنَ
শয়তান
the Shaitaan
the Shaitaan
لِلْإِنسَٰنِ
মানুষের জন্যে
(is) to man
(is) to man
عَدُوٌّ
শত্রু
an enemy
an enemy
مُّبِينٌ
প্রকাশ্য
open
open
৬
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবেই (হবে)
And thus
And thus
يَجْتَبِيكَ
তোমাকে মনোনীত করবেন
will choose you
will choose you
رَبُّكَ
তোমার রব
your Lord
your Lord
وَيُعَلِّمُكَ
ও তোমাকে শিখাবেন
and will teach you
and will teach you
مِن
থেকে
of
of
تَأْوِيلِ
ব্যাখ্যা
(the) interpretation
(the) interpretation
ٱلْأَحَادِيثِ
স্বপ্নের
(of) the narratives
(of) the narratives
وَيُتِمُّ
পূর্ণ করবেন
and complete
and complete
نِعْمَتَهُۥ
তাঁর অনুগ্রহ
His Favor
His Favor
عَلَيْكَ
তোমার উপর
on you
on you
وَعَلَىٰٓ
এবং উপর
and on
and on
ءَالِ
বংশধরদের
(the) family
(the) family
يَعْقُوبَ
ইয়াকুবের
(of) Yaqub
(of) Yaqub
كَمَآ
যেমন
as
as
أَتَمَّهَا
তা পূর্ণ করেছিলেন
He completed it
He completed it
عَلَىٰٓ
উপর
on
on
أَبَوَيْكَ
তোমার পিতৃ-পুরুষের
your two forefathers
your two forefathers
مِن
থেকে
before
before
قَبْلُ
পূর্ব
before
before
إِبْرَٰهِيمَ
(যেমন) ইবরাহীমের
Ibrahim
Ibrahim
وَإِسْحَٰقَ
ও ইসহাকের (উপর)
and Ishaq
and Ishaq
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
your Lord
عَلِيمٌ
সর্বজ্ঞ
(is) All-Knower
(is) All-Knower
حَكِيمٌ
প্রজ্ঞাময়"
All-Wise"
All-Wise"
৭
لَّقَدْ
নিশ্চয়ই
Certainly
Certainly
كَانَ
ছিলো
were
were
فِى
মধ্যে
in
in
يُوسُفَ
ইউসুফের (কাহিনীর)
Yusuf
Yusuf
وَإِخْوَتِهِۦٓ
ও তার ভাইদের
and his brothers
and his brothers
ءَايَٰتٌ
নিদর্শনসমূহ
signs
signs
لِّلسَّآئِلِينَ
জিজ্ঞাসাকারীদের জন্যে
for those who ask
for those who ask
৮
إِذْ
যখন (স্মরণ করো)
When
When
قَالُوا۟
(তারা ভাইয়েরা) বলেছিলো
they said
they said
لَيُوسُفُ
"অবশ্যই ইউসুফ
"Surely Yusuf
"Surely Yusuf
وَأَخُوهُ
ও তার ভাই
and his brother
and his brother
أَحَبُّ
অধিক প্রিয়
(are) more beloved
(are) more beloved
إِلَىٰٓ
কাছে
to
to
أَبِينَا
আমাদের পিতার
our father
our father
مِنَّا
আমাদের চেয়ে
than we
than we
وَنَحْنُ
অথচ আমরা
while we
while we
عُصْبَةٌ
একটি ঐক্যবদ্ধ দল
(are) a group
(are) a group
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
أَبَانَا
আমাদের পিতা
our father
our father
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে
(is) surely in
(is) surely in
ضَلَٰلٍ
বিভ্রান্তির
an error
an error
مُّبِينٍ
প্রকাশ্য
clear
clear
৯
ٱقْتُلُوا۟
তোমরা হত্যা করো
Kill
Kill
يُوسُفَ
ইউসুফকে
Yusuf
Yusuf
أَوِ
বা
or
or
ٱطْرَحُوهُ
তাকে ফেলে আসো
cast him
cast him
أَرْضًا
কোন স্থানে
(to) a land
(to) a land
يَخْلُ
নিবিষ্ট হবে
so will be free
so will be free
لَكُمْ
তোমাদের দিকে
for you
for you
وَجْهُ
দৃষ্টি
(the) face
(the) face
أَبِيكُمْ
তোমাদের পিতার
(of) your father
(of) your father
وَتَكُونُوا۟
ও তোমরা হয়ে যাবে
and you will be
and you will be
مِنۢ
থেকে
after that
after that
بَعْدِهِۦ
এরপর
after that
after that
قَوْمًا
লোক
a people
a people
صَٰلِحِينَ
সৎকর্মশীল"
righteous"
righteous"
১০
قَالَ
বললো
Said
Said
قَآئِلٌ
এক প্রবক্তা
a speaker
a speaker
مِّنْهُمْ
তাদের মধ্য হ'তে
among them
among them
لَا
"না
"(Do) not
"(Do) not
تَقْتُلُوا۟
তোমরা হত্যা করো
kill
kill
يُوسُفَ
ইউসুফকে
Yusuf
Yusuf
وَأَلْقُوهُ
বরং তাকে নিক্ষেপ করো
but throw him
but throw him
فِى
মধ্যে
in
in
غَيَٰبَتِ
(অন্ধকার) গভীরে
the bottom
the bottom
ٱلْجُبِّ
কূপের
(of) the well
(of) the well
يَلْتَقِطْهُ
তাকে তুলে নিবে
will pick him
will pick him
بَعْضُ
কেউ
some
some
ٱلسَّيَّارَةِ
পথযাত্রীদলের
[the] caravan
[the] caravan
إِن
যদি
if
if
كُنتُمْ
তোমরা হও
you are
you are
فَٰعِلِينَ
কর্মসম্পাদনকারী"
doing"
doing"
১১
قَالُوا۟
তারা বললো
They said
They said
يَٰٓأَبَانَا
"হে আমাদের পিতা
"O our father!
"O our father!
مَا
কি
Why
Why
لَكَ
আপনার হয়েছে
(do) you
(do) you
لَا
না
not
not
تَأْمَ۫نَّا
আমাদের বিশ্বাস করেন
trust us
trust us
عَلَىٰ
ব্যাপারে
with
with
يُوسُفَ
ইউসুফের
Yusuf
Yusuf
وَإِنَّا
অথচ নিশ্চয়ই আমরা
while indeed we
while indeed we
لَهُۥ
জন্যে তার
(are) for him
(are) for him
لَنَٰصِحُونَ
অবশ্যই (সবাই) হিতাকাঙ্ক্ষী
surely well-wishers?
surely well-wishers?
১২
أَرْسِلْهُ
তাকে পাঠান
Send him
Send him
مَعَنَا
আমাদের সাথে
with us
with us
غَدًا
আগামীকাল
tomorrow
tomorrow
يَرْتَعْ
সে ফল খাবে
(to) enjoy
(to) enjoy
وَيَلْعَبْ
ও খেলবে
and play
and play
وَإِنَّا
এবং নিশ্চয়ই আমরা
And indeed, we
And indeed, we
لَهُۥ
তার জন্যে"
for him"
for him"
لَحَٰفِظُونَ
অবশ্যই (সবাই) সংরক্ষক"
(will) surely (be) guardians"
(will) surely (be) guardians"
১৩
قَالَ
সে বললো
He said
He said
إِنِّى
"নিশ্চয়ই আমার
"Indeed, [I]
"Indeed, [I]
لَيَحْزُنُنِىٓ
আমার অবশ্যই চিন্তা লাগে
it surely saddens me
it surely saddens me
أَن
যে
that
that
تَذْهَبُوا۟
তোমরা যাবে
you should take him
you should take him
بِهِۦ
নিয়ে তাকে
you should take him
you should take him
وَأَخَافُ
এবং আমি ভয় করি
and I fear
and I fear
أَن
যে
that
that
يَأْكُلَهُ
তাকে খেয়ে ফেলবে
would eat him
would eat him
ٱلذِّئْبُ
নেকড়ে বাঘ
a wolf
a wolf
وَأَنتُمْ
এ অবস্থায় যে তোমরা
while you
while you
عَنْهُ
তার থেকে
of him
of him
غَٰفِلُونَ
অমনোযোগী হয়ে যাবে"
(are) unaware"
(are) unaware"
১৪
قَالُوا۟
তারা বললো
They said
They said
لَئِنْ
"অবশ্য যদি
"If
"If
أَكَلَهُ
তাকে খায়
eats him
eats him
ٱلذِّئْبُ
নেকড়ে বাঘ
the wolf
the wolf
وَنَحْنُ
এ অবস্থায় যে আমরা
while we
while we
عُصْبَةٌ
একটি ঐক্যবদ্ধ দল
(are) a group
(are) a group
إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
indeed we
indeed we
إِذًا
তাহ'লে
then
then
لَّخَٰسِرُونَ
অবশ্যই ক্ষতিগ্রস্ত হবো"
surely (would be) losers"
surely (would be) losers"
১৫
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
So when
So when
ذَهَبُوا۟
তারা গেলো
they took him
they took him
بِهِۦ
নিয়ে তাকে
they took him
they took him
وَأَجْمَعُوٓا۟
এবং তারা একমত হলো
and agreed
and agreed
أَن
যে
that
that
يَجْعَلُوهُ
তাকে তারা ফেলে দিবে
they put him
they put him
فِى
মধ্যে
in
in
غَيَٰبَتِ
(অন্ধকার) গভীরে
(the) bottom
(the) bottom
ٱلْجُبِّ
কূপের
(of) the well
(of) the well
وَأَوْحَيْنَآ
এ অবস্থায় আমরা ওহী করলাম
But We inspired
But We inspired
إِلَيْهِ
তার কাছে
to him
to him
لَتُنَبِّئَنَّهُم
"তাদের তুমি নিশ্চয়ই এক সময় জানিয়ে দিবে
"Surely, you will inform them
"Surely, you will inform them
بِأَمْرِهِمْ
সম্পর্কে তাদের কাজ
about this affair
about this affair
هَٰذَا
এই
about this affair
about this affair
وَهُمْ
(এখন) অথচ তারা
while they
while they
لَا
না
(do) not
(do) not
يَشْعُرُونَ
তারা অনুভব করছে"
perceive"
perceive"
১৬
وَجَآءُوٓ
এবং তারা আসলো
And they came
And they came
أَبَاهُمْ
তাদের পিতার কাছে
(to) their father
(to) their father
عِشَآءً
সন্ধ্যাকালে
early at night
early at night
يَبْكُونَ
কাঁদতে কাঁদতে
weeping
weeping
১৭
قَالُوا۟
তারা বললো
They said
They said
يَٰٓأَبَانَآ
"হে আমাদের পিতা
"O our father!
"O our father!
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed we
Indeed we
ذَهَبْنَا
আমরা গিয়েছিলাম
[we] went
[we] went
نَسْتَبِقُ
দৌড়ের পাল্লা দিচ্ছিলাম
racing each other
racing each other
وَتَرَكْنَا
ও আমরা রেখে গিয়েছিলাম
and we left
and we left
يُوسُفَ
ইউসুফকে
Yusuf
Yusuf
عِندَ
কাছে
with
with
مَتَٰعِنَا
আমাদের মালপত্রের
our possessions
our possessions
فَأَكَلَهُ
তাকে তখন খেয়ে ফেলে
and ate him
and ate him
ٱلذِّئْبُ
নেকড়ে বাঘ
the wolf
the wolf
وَمَآ
অথচ নন
But not
But not
أَنتَ
আপনি
you
you
بِمُؤْمِنٍ
বিশ্বাসকারী
(will) believe
(will) believe
لَّنَا
আমাদেরকে
us
us
وَلَوْ
যদিও
even if
even if
كُنَّا
আমরা হই
we are
we are
صَٰدِقِينَ
(সবাই) সত্যবাদী"
truthful"
truthful"
১৮
وَجَآءُو
এবং তারা আসলো
And they brought
And they brought
عَلَىٰ
উপর
upon
upon
قَمِيصِهِۦ
তার জামার
his shirt
his shirt
بِدَمٍ
নিয়ে রক্ত (লাগিয়ে)
with false blood
with false blood
كَذِبٍ
মিথ্যা
with false blood
with false blood
قَالَ
সে বললো
He said
He said
بَلْ
"বরং
"Nay
"Nay
سَوَّلَتْ
সাজিয়ে দিয়েছে
has enticed you
has enticed you
لَكُمْ
তোমাদেরকে
has enticed you
has enticed you
أَنفُسُكُمْ
তোমাদের মন
your souls
your souls
أَمْرًا
এ কাজ
(to) a matter
(to) a matter
فَصَبْرٌ
অতএব ধৈর্য ধরাই
so patience
so patience
جَمِيلٌ
উত্তম
(is) beautiful
(is) beautiful
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহই
And Allah
And Allah
ٱلْمُسْتَعَانُ
সাহায্যস্থল
(is) the One sought for help
(is) the One sought for help
عَلَىٰ
এক্ষেত্রে
against
against
مَا
যা
what
what
تَصِفُونَ
তোমরা বর্ণনা করছো"
you describe"
you describe"
১৯
وَجَآءَتْ
এবং আসলো
And there came
And there came
سَيَّارَةٌ
এক যাত্রীদল
a caravan
a caravan
فَأَرْسَلُوا۟
অতঃপর তারা পাঠালো
and they sent
and they sent
وَارِدَهُمْ
তাদের পানি সংগ্রাহককে
their water drawer
their water drawer
فَأَدْلَىٰ
সে তখন নামিয়ে দিলো
then he let down
then he let down
دَلْوَهُۥ
তার বালতি
his bucket
his bucket
قَالَ
সে বললো
He said
He said
يَٰبُشْرَىٰ
"কি সুখবর!
"O good news!
"O good news!
هَٰذَا
এযে
This
This
غُلَٰمٌ
একটি ছেলে"
(is) a boy"
(is) a boy"
وَأَسَرُّوهُ
এবং তাকে লুকালো
And they hid him
And they hid him
بِضَٰعَةً
পণ্যদ্রব্য হিসেবে
(as) a merchandise
(as) a merchandise
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
And Allah
عَلِيمٌۢ
খুবই অবহিত
(is) All- Knower
(is) All- Knower
بِمَا
বিষয়ে যা
of what
of what
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করছিলো
they do
they do
২০
وَشَرَوْهُ
এবং তাকে তারা বিক্রি করে দিলো
And they sold him
And they sold him
بِثَمَنٍۭ
দাম দিয়ে
for a price
for a price
بَخْسٍ
সামান্য
very low
very low
دَرَٰهِمَ
দিরহাম
dirhams
dirhams
مَعْدُودَةٍ
কয়েকটি মাত্র
few
few
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিলো
and they were
and they were
فِيهِ
তার (দামের) ব্যাপারে
about him
about him
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
of
ٱلزَّٰهِدِينَ
নিরাসক্তদের
those keen to give up
those keen to give up
দেখানো হচ্ছেঃ ১ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ১১১ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে
পাতা নাম্বারঃ