১৮৬

পরিচ্ছেদঃ ১২৪: ছাতু খাওয়ার পর কুলি করা প্রসঙ্গ

১৮৬. মুহাম্মাদ ইবনু সালামাহ্ ও হারিস ইবনু মিসকীন (রহ.) ..... বুশায়র ইবনু ইয়াসার (রহ.) হতে বর্ণিত। সুওয়াইদ ইবনু নুমান (রাঃ) তাঁকে সংবাদ দিয়েছেন যে, তিনি খায়বার যুদ্ধের বছর রাসূলুল্লাহ (সা.) -এর সঙ্গে বের হলেন, যখন তারা সহবা’ নামক স্থানে পৌঁছলেন যা খায়বারের অতি নিকটে অবস্থিত। তখন তিনি আসরের সালাত আদায় করলেন। পরে তিনি কিছু খাদ্যদ্রব্য চাইলে তার কাছে কেবলমাত্র ছাতু দেয়া হলো। তাঁর আদেশক্রমে তা পানির সাথে মিশানো হলো, তারপর তিনি তা খেলেন আর আমরাও তা খেলাম। তারপর তিনি মাগরিবের সালাত আদায় করার জন্যে প্রস্তুত হলেন এবং কুলি করলেন আর আমরাও কুলি করলাম। পরে সালাত আদায় করলেন অথচ আর উযূ করলেন না।

الْمَضْمَضَةُ مِنْ السَّوِيقِ

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ وَاللَّفْظُ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ الْقَاسِمِ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنِيمَالِكٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ مَوْلَى بَنِي حَارِثَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ سُوَيْدَ بْنَ النُّعْمَانِ أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ خَيْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالصَّهْبَاءِ وَهِيَ مِنْ أَدْنَى خَيْبَرَ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَعَا بِالْأَزْوَادِ فَلَمْ يُؤْتَ إِلَّا بِالسَّوِيقِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَ بِهِ فَثُرِّيَ فَأَكَلَ وَأَكَلْنَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَامَ إِلَى الْمَغْرِبِ فَتَمَضْمَضَ وَتَمَضْمَضْنَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ . تخریج دارالدعوہ: صحیح البخاری/الوضوء ۵۱ (۲۰۹)، ۵۴ (۲۱۵)، الجھاد ۱۲۳ (۲۹۸۱)، المغازي ۳۸ (۴۱۹۵)، الأطعمة ۷ (۵۳۸۴)، ۹ (۵۳۹۰)، ۵۱ (۵۴۵۵)، سنن ابن ماجہ/الطھارة ۶۶ (۴۹۲)، (تحفة الأشراف: ۴۸۱۳)، موطا امام مالک/فیہ ۵ (۲۰)، مسند احمد ۳/۴۶۲، ۴۸۸ (صحیح) صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 186 - صحيح

124. Rinsing The Mouth After Eating Sawiq


Suwaid bin An-Nu'man said that he went out with the Messenger of Allah (ﷺ) in the year of Khaibar, then when they were in As-Sahba' - which is the closest part of Khaibar - he prayed 'Asr, then he called for food, and nothing was brought but Sawiq. He ordered that it be moistened with water, then he ate and we ate. Then he got up to (pray) Maghrib, and he rinsed his mouth and we rinsed our mouths, then he prayed and did not perform Wudu'.