হাদিসটি ইমেইলে পাঠাতে অনুগ্রহ করে নিচের ফর্মটি পুরন করুন
security code
১৪৬০

পরিচ্ছেদঃ ২: সূর্য গ্রহণের সময় তাসবীহ, তাকবীর এবং দু'আ করা

১৪৬০. মুহাম্মাদ ইবনু 'আবদুল্লাহ ইবনুল মুবারক (রহ.) ..... 'আবদুর রহমান ইবনু সামুরাহ্ (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি মদীনায় আমার তীর ছুঁড়ছিলাম, ইতোমধ্যে সূর্যের গ্রহণ লেগে গেল। তখন আমি আমার তীরসমূহ জমা করলাম এবং বললাম, আজ আমি নিশ্চয় দেখবো যে, রসূলুল্লাহ (সা.) সূর্যগ্রহণ সম্পর্কে কি কাজ করেন। অতএব, আমি পিছন থেকে তার কাছাকাছি আসালাম যখন তিনি মসজিদে ছিলেন। তিনি তাসবীহ, তাকবীর এবং দু'আ করতে লাগলেন, ইত্যবসরে সূর্য গ্রহণ কেটে গেল। বর্ণনাকারী বলেন, তারপর তিনি দাঁড়ালেন এবং চার সাজদায় দু' রাক্আত সালাত আদায় করলেন।

باب التَّسْبِيحِ وَالتَّكْبِيرِ وَالدُّعَاءِ عِنْدَ كُسُوفِ الشَّمْسِ

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ هُوَ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ الْجُرَيْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حَيَّانَ بْنِ عُمَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَمُرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بَيْنَا أَنَا أَتَرَامَى بِأَسْهُمٍ لِي بِالْمَدِينَةِ إِذِ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَجَمَعْتُ أَسْهُمِي،‏‏‏‏ وَقُلْتُ:‏‏‏‏ لَأَنْظُرَنَّ مَا أَحْدَثَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَيْتُهُ مِمَّا يَلِي ظَهْرَهُ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ، ‏‏‏‏‏‏ فَجَعَلَ يُسَبِّحُ وَيُكَبِّرُ وَيَدْعُو حَتَّى حُسِرَ عَنْهَا ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ . تخریج دارالدعوہ: صحیح مسلم/الکسوف ۵ (۹۱۳)، سنن ابی داود/الصلاة ۲۶۷ (۱۱۹۵)، (تحفة الأشراف: ۹۶۹۶)، مسند احمد ۵/ ۱۶، ۶۲ (صحیح) صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1461 - صحيح

Tasbih, Takbir and supplication while the sun is eclipsed


Abdur-Rahman bin Samurah said: While I was (practicing) shooting some arrows in Al-Madinah, the sun became eclipsed. I gathered up my arrows and said: 'I want to see what the Messenger of Allah (ﷺ) will say about the eclipse of the sun.' So I came to him from behind when he was in the masjid, and he started to say the tasbih and takbir and to supplicate until the eclipse was over. Then he stood up and prayed two rak'ahs with four prostrations.