পরিচ্ছেদঃ ৭২: অন্য প্রকার দু'আ

১১৩১. ইবরাহীম ইবনুল হাসান আল মিসসীসী আল মিকসামী (রহ.) ..... ’আয়িশাহ্ (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি এক রাতে রাসূলুল্লাহ (সা.) -কে না পেয়ে মনে করলাম তিনি তাঁর অন্য কোন বিবির নিকট গিয়ে থাকবেন। হাতড়িয়ে দেখলাম তিনি রুকূ’ অথবা সিজদা অবস্থায় বলছেন- “সুবহা-নাকা আল্ল-হুম্মা ওয়াবিহামদিকা লা- ইলা-হা ইল্লা আনতা” (হে সুমহান আল্লাহ! আমরা তোমার প্রশংসার সাথে তোমার পবিত্রতা বর্ণনা করছি। তুমি ব্যতীত প্রকৃত কোন মা’বুদ নেই।) তখন আমি বললাম, আমার মাতা-পিতা আপনার ওপর উৎসর্গ হোক। আমি এক এক ধরনের ধারণা করছি আর আপনি আছেন অন্য অবস্থায়।

نَوْعٌ آخَرُ

أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ الْمِصِّيصِيُّ الْمِقْسَمِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ قالت:‏‏‏‏ فَقَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ ذَهَبَ إِلَى بَعْضِ نِسَائِهِ فَتَحَسَّسْتُهُ فَإِذَا هُوَ رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ يَقُولُ:‏‏‏‏ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ فَقَالَتْ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي إِنِّي لَفِي شَأْنٍ وَإِنَّكَ لَفِي آخَرَ.

تخریج دارالدعوہ: صحیح مسلم/الصلاة ۴۲ (۴۸۵)، (تحفة الأشراف: ۱۶۲۵۶)، مسند احمد ۶/۱۵۱، ویأتی عند المؤلف في عشرة النساء ۴ برقم: (۳۴۱۳) (صحیح)

صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 1132 - صحيح

اخبرنا ابراهيم بن الحسن المصيصي المقسمي، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا حجاج، ‏‏‏‏‏‏عن ابن جريج، ‏‏‏‏‏‏عن عطاء، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرني ابن ابي مليكة، ‏‏‏‏‏‏عن عاىشة قالت:‏‏‏‏ فقدت رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فظننت انه ذهب الى بعض نساىه فتحسسته فاذا هو راكع او ساجد يقول:‏‏‏‏ سبحانك اللهم وبحمدك لا اله الا انت فقالت بابي انت وامي اني لفي شان وانك لفي اخر. تخریج دارالدعوہ: صحیح مسلم/الصلاة ۴۲ (۴۸۵)، (تحفة الأشراف: ۱۶۲۵۶)، مسند احمد ۶/۱۵۱، ویأتی عند المؤلف في عشرة النساء ۴ برقم: (۳۴۱۳) (صحیح) صحيح وضعيف سنن النساىي الالباني: حديث نمبر 1132 - صحيح

72. Another Kind


It was narrated that 'Aishah said: I noticed that the Messenger of Allah (ﷺ) was missing one night, and I thought he had gone to one of his other wives. I tried to feel for him, and I found him bowing or prostrating and saying: 'SubhanakAllahumma wa bihamdika la ilaha ila ant (Glory and praise be to You, O Allah, there is none worthy of worship but You.)' She said: May my father and mother be ransomed for you. I thought you were doing one thing and you were doing something else altogether.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সুনান আন-নাসায়ী (তাহকীককৃত)
পর্ব-১২: তাত্ববীক্ক (রুকূ’তে দু' হাত হাঁটুদ্বয়ের মাঝে স্থাপন) করা (كتاب التطبيق) 12. [The Book of The At-Tatbig (Clasping One's Hands Together)]