পরিচ্ছেদঃ ১৮১: মহান আল্লাহর বাণী-“তারা তোমাকে হায়য সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে”-এর ব্যাখ্যা

২৮৮. ইসহাক ইবনু ইব্রাহীম (রহ.) ..... আনাস (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, ইয়াহুদীদের স্ত্রীরা যখন ঋতুমতি হত তখন তারা তাদের সাথে একত্রে পানাহার করত না; তাদের সাথে উঠা-বসা করত না এবং তারা ঘরে তাদের সাথে একত্রে থাকত না। অতএব, সাহাবীগণ নবী (সা.)-কে এ ব্যাপারে জিজ্ঞেস করলেন, তখন আল্লাহ তা’আলা- (وَ یَسۡـَٔلُوۡنَکَ عَنِ الۡمَحِیۡضِ ؕ قُلۡ هُوَ اَذًی) (সূরাহ্ আল বাকারাহ্ ২: ২২২) আয়াতটি নাযিল করলেন। তারপর রাসূলুল্লাহ (সা.) তাদের আদেশ করলেন তারা যেন তাদের স্ত্রীদের সাথে পানাহার করে, তাদের সাথে উঠা-বসা করে, ঘরে একত্রে বসবাস করে এবং তাদের সঙ্গে সঙ্গম ছাড়া আর সব কিছু করা হালাল মনে করে।

بَاب تَأْوِيلِ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَيَسْأَلُونَكَ عَنْ الْمَحِيضِ

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ثَابِثٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كَانَتْ الْيَهُودُ إِذَا حَاضَتِ الْمَرْأَةُ مِنْهُمْ لَمْ يُؤَاكِلُوهُنَّ وَلَمْ يُشَارِبُوهُنَّ وَلَمْ يُجَامِعُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ، ‏‏‏‏‏‏فَسَأَلُوا نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى سورة البقرة آية 222 الْآيَةَ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُؤَاكِلُوهُنَّ وَيُشَارِبُوهُنَّ وَيُجَامِعُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَنْ يَصْنَعُوا بِهِنَّ كُلَّ شَيْءٍ مَا خَلَا الْجِمَاعَ .

تخریج دارالدعوہ: صحیح مسلم/الحیض ۳ (۳۰۲)، سنن ابی داود/الطہارة ۱۰۳ (۲۵۸)، النکاح ۴۷ (۲۱۶۵)، سنن الترمذی/تفسیر البقرة (۲۹۷۷)، سنن ابن ماجہ/الطھارة ۱۲۵ (۶۴۴)، (تحفة الأشراف: ۳۰۸)، مسند احمد ۳/۱۳۲، ۲۴۶، سنن الدارمی/الطھارة ۱۰۷ (۱۰۹۳)، ویأتي عند المؤلف في الحیض ۸، باتم مما ھنا (برقم: ۳۶۹) (صحیح)

صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 289 - صحيح

اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا سليمان بن حرب، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا حماد بن سلمة، ‏‏‏‏‏‏عن ثابث، ‏‏‏‏‏‏عن انس، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كانت اليهود اذا حاضت المراة منهم لم يواكلوهن ولم يشاربوهن ولم يجامعوهن في البيوت، ‏‏‏‏‏‏فسالوا نبي الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك، ‏‏‏‏‏‏فانزل الله عز وجل ويسالونك عن المحيض قل هو اذى سورة البقرة اية 222 الاية فامرهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يواكلوهن ويشاربوهن ويجامعوهن في البيوت، ‏‏‏‏‏‏وان يصنعوا بهن كل شيء ما خلا الجماع . تخریج دارالدعوہ: صحیح مسلم/الحیض ۳ (۳۰۲)، سنن ابی داود/الطہارة ۱۰۳ (۲۵۸)، النکاح ۴۷ (۲۱۶۵)، سنن الترمذی/تفسیر البقرة (۲۹۷۷)، سنن ابن ماجہ/الطھارة ۱۲۵ (۶۴۴)، (تحفة الأشراف: ۳۰۸)، مسند احمد ۳/۱۳۲، ۲۴۶، سنن الدارمی/الطھارة ۱۰۷ (۱۰۹۳)، ویأتي عند المؤلف في الحیض ۸، باتم مما ھنا (برقم: ۳۶۹) (صحیح) صحيح وضعيف سنن النساىي الالباني: حديث نمبر 289 - صحيح

181. Interpretation Of The Saying Of Allah: "They Ask You Concerning Menstruation"


It was narrated that Anas said: When one of their womenfolk menstruated, the Jews would not eat or drink with them, nor mix with them in their houses. They asked the Prophet of Allah (ﷺ) about that, and Allah the Mighty and Sublime revealed: The ask you concerning menstruation. Say: 'That is an Adha (a harmful thing).'[1] So the Messenger of Allah (ﷺ) commanded them to eat and drink with them (menstruating women) and to mix with them in their houses, and to do everything with them except intercourse. The Jews said: 'The Messenger of Allah (ﷺ) does not leave anything against it.' Usaid bin Hudair and 'Abbad bin Bishr went and told the Messenger of Allah (ﷺ) and they said: 'Should we have intercourse with them when they are menstruating?' The expression of the Messenger of Allah (ﷺ) changed greatly until we thought that he was angry with them, and they left. Then the Messenger of Allah (ﷺ) received a gift of milk, so he sent someone to bring them back and he gave them some to drink, so they knew that he was not angry with them.

[1] Al-Baqarah 2:222.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সুনান আন-নাসায়ী (তাহকীককৃত)
পর্ব-১: ত্বহারাহ্ (পবিত্রতা) (كتاب الطهارة) 1. The Book of Purification