পরিচ্ছেদঃ পরিচ্ছেদ নাই।
২৩৩০. মাহমূদ ইবন গায়লান (রহঃ) ...... আবূ ওয়াইল (রহঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবূ হাশিম ইবন উতবা রাদিয়াল্লাহু আনহু অসুস্থ ছিলেন। তাঁকে দেখার জন্য মুআবিয়া (রাঃ) এলেন এবং বললেন, মামা, আপনি কাঁদছেন কেন? অসুখের কষ্ট আপনাকে অস্থির করে তুলছে না দুনিয়ার লোভে?
তিনি বললেনঃ একটাও না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার এক অঙ্গিকার নিয়েছিলেন। কিন্তু আমি তা ধরে রাখতে পারিনি। তিনি বলেছিলেনঃ একজন খাদেম এবং আল্লাহর পথের একটি পরিবহন-সম্পদের ক্ষেত্রে এতটুকুই তোমার জন্য যথেষ্ট। অথচ আজ আমি নিজেকে সম্পদ প্রঞ্জীভূত কারীরূপে দেখতে পাচ্ছি।
যাইদা ও উবায়দা ইবন হুমায়দ (রহঃ)-ও এই হাদীসটিকে মানসুর-আবূ ওয়াইল, সামুরা-ইবন সাহম (রহঃ) সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। এই বিষয়ে বুরায়দা আসলামী রাদিয়াল্লাহু আনহু সূত্রে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে হাদীস বর্ণিত আছে। হাসান, ইবনু মাজাহ ৪১০৩, তিরমিজী হাদিস নম্বরঃ ২৩২৭ [আল মাদানী প্রকাশনী]
باب
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَالأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ جَاءَ مُعَاوِيَةُ إِلَى أَبِي هَاشِمِ بْنِ عُتْبَةَ وَهُوَ مَرِيضٌ يَعُودُهُ فَقَالَ يَا خَالُ مَا يُبْكِيكَ أَوَجَعٌ يُشْئِزُكَ أَمْ حِرْصٌ عَلَى الدُّنْيَا قَالَ كُلٌّ لاَ وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَهِدَ إِلَىَّ عَهْدًا لَمْ آخُذْ بِهِ قَالَ " إِنَّمَا يَكْفِيكَ مِنْ جَمْعِ الْمَالِ خَادِمٌ وَمَرْكَبٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . وَأَجِدُنِي الْيَوْمَ قَدْ جَمَعْتُ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَدْ رَوَى زَائِدَةُ وَعَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ سَهْمٍ قَالَ دَخَلَ مُعَاوِيَةُ عَلَى أَبِي هَاشِمٍ فَذَكَرَ نَحْوَهُ . وَفِي الْبَابِ عَنْ بُرَيْدَةَ الأَسْلَمِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Abu Wail narrated:
"Mu'awiyah came to Abu Hashim bin 'Uthbah to visit him when he was ill (and dying). He said: 'O Uncle! Why do you cry? Is it from the pangs of death or desire for this world?' He said: 'Neither of these. But the Messenger of Allah (s.a.w) had commissioned me with an obligation that I did not abide by. He (s.a.w) said: "It suffices you to gather the wealth of a servant or a rider in the cause of Allah." And (it is only) today I find that I have gathered it.'"